Как образуются фамилии в исландии. Про имена исландцев: почему в Исландии ребенок получает имя только через полгода после рождения

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 15 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Скандинавские фамилии (шведские, норвежские, финские, датские)

Скандинавские страны – термин, используемый для трёх стран Северной Европы: Финляндии, Швеции и Норвегии. Кроме них сюда относят еще Данию и Исландию.

Эти страны кроме географической близости и северного местоположения имеют и ряд других общих черт: общность исторического развития, высокий уровень экономического развития и сравнительно небольшое по численности население.

Самые распространенные шведские фамилии

Швеция занимает большую часть Скандинавского полуострова. Это в основном однонациональная страна с населением около 9 млн. человек, более 90% жителей – шведы.

Andersson (Андерссон)

Gustafsson (Густафссон)

Jonsson (Джонсон)

Karlsson (Карлссон)

Larsson (Ларссон)

Nilsson (Нильссон)

Svensson (Свенссон)

Persson (Перссон)

Olsson (Ульссон)

Eriksson (Эрикссон)

Hansson (Хансон)

Johansson (Юханссон)

Самые распространенные норвежские фамилии

Норвегия – страна древних викингов.

Andersen (Андерсен)

Jensen (Йенсен)

Kristiansen (Кристиансен)

Karlsen (Карлсен)

Larsen (Ларсен)

Nilsen (Нильсен)

Olsen (Ольсен)

Pedersen (Педерсен)

Hansen (Хансен)

Johansen (Юхансен)

Самые распространенные финские фамилии

Население Финляндии составляет около 5 млн. человек, здесь живут преимущественно финны и шведы, вероисповедание – лютеранское.

До начала XX века большинство финнов официальных фамилий не имело. Высшие слои общества в основном носили шведские фамилии. Закон, обязывающий каждого финна иметь фамилию, был издан в 1920 году, после обретения независимости.

Финские фамилии в основном образовывались от имён, от географических названий, от профессий и от других слов.

Virtanen (Виртанен)

Korhonen (Корхонен)

Koskinen (Коскинен)

Laine (Лайне)

Makinen (Мякинен)

Makela (Мякеля)

Nieminen (Ниеминен)

Hamalainen (Хямяляйнен)

Heikkinen (Хейккинен)

Jarvinen (Ярвинен)

Самые распространенные датские фамилии

Дания занимает большую часть полуострова Ютландия и группу близлежащих островов. Население составляет около 5 млн. человек. Этнический состав: датчане, немцы, фризы, фарезцы. Официальный язык – датский. Религия – лютеранство.

Andersen (Андерсен)

Jensen (Йенсен)

Christensen (Кристенсен)

Larsen (Ларсен)

Nielsen (Нильсен)

Pedersen (Педерсен)

Rasmussen (Расмуссен)

Sorensen (Сёренсен)

Jorgensen (Йоргенсен)

Hansen (Хансен)

Исландские фамилии

Исландское имя состоит из имени, отчества (образованного от имени отца) и в редких случаях фамилии. Особенностью традиционных исландских имён является употребление (помимо собственно имени) отчества и крайне редкое употребление фамилий.

Большинство исландцев (а также иностранцы, получившие исландское гражданство) имеют только имя и отчество (подобная практика существовала раньше и в других скандинавских странах). В обращении и при упоминании человека употребляется только имя, независимо от того, обращается ли говорящий к данному лицу на "вы" или на "ты".

Например, Йон Торссон (Jon ?orsson) – Йон, сын Тора. Отчество выглядит и звучит как фамилия.

Фамилии имеет лишь очень небольшое число исландцев . Чаще всего фамилии исландцев наследуются от родителей иностранного происхождения. Примером известных исландцев, имеющих фамилии, может служить футболист Эйдур Гудьонсен, и актёр и режиссёр Балтазар Кормакур.

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Наша книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

Скандинавские фамилии (шведские, норвежские, финские, датские)

Внимание!

В сети интернет появились сайты и блоги, которые не являются нашими официальными сайтами, но используют наше имя. Будьте осторожны. Мошенники используют наше имя, наши электронные адреса для своих рассылок, информацию из наших книг и наших сайтов. Используя наше имя, они затягивают людей на различные магические форумы и обманывают (дают советы и рекомендации, которые могут навредить, или выманивают деньги на проведение магических ритуалов, изготовление амулетов и обучение магии).

На наших сайтах мы не даём ссылок на магические форумы или на сайты магов-целителей. Мы не участвуем в каких-либо форумах. Мы не даем консультаций по телефону, у нас нет на это времени.

Обратите внимание! Мы не занимаемся целительством и магией, не делаем и не продаем талисманы и амулеты. Мы вообще не занимаемся магической и целительской практикой, не предлагали и не предлагаем таких услуг.

Единственное направление нашей работы – заочные консультации в письменной форме, обучение через эзотерический клуб и написание книг.

Иногда люди нам пишут, что на каких-то сайтах видели информацию о том, что мы якобы кого-то обманули – брали деньги за целительские сеансы или изготовление амулетов. Мы официально заявляем, что это – клевета, неправда. За всю свою жизнь мы ни разу никого не обманули. На страницах нашего сайта, в материалах клуба мы всегда пишем, что нужно быть честным порядочным человеком. Для нас честное имя – это не пустой звук.

Люди, которые пишут о нас клевету, руководствуются самым низменными мотивами – завистью, жадностью, у них черные души. Наступили времена, когда клевета хорошо оплачивается. Сейчас многие Родину готовы продать за три копейки, а заниматься клеветой на порядочных людей еще проще. Люди, которые пишут клевету, не понимают, что они серьезно ухудшают свою карму, ухудшают свою судьбу и судьбу своих близких людей. Говорить с такими людьми о совести, о вере в Бога бессмысленно. Они не верят в Бога, потому что верующий человек никогда не пойдёт на сделку с совестью, никогда не будет заниматься обманом, клеветой, мошенничеством.

Мошенников, псевдомагов, шарлатанов, завистников, людей без совести и чести, жаждущих денег, очень много. Полиция и другие контролирующие органы пока не справляются с возрастающим наплывом безумия "Обман ради наживы".

Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!

С уважением – Олег и Валентина Световид

Нашими официальными сайтами являются:

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Друзья, добрый день! Сегодня я расскажу о таких, казалось бы простых вещах, как имена людей и номера машин в Исландии. У местных жителей и в этом есть свои особенности, которые выглядят непривычно и оригинально для россиян. Об этом и пойдёт речь в статье. А для начала посмотрите на этот снимок, сделанный на городском пляже Рейкьявика в январе. В разгар зимы, под открытым небом, на заснеженном пляже исландцы расслабляются в ванне с горячей термальной водой. Подробнее . Чисто исландская картинка:

Исландцы — маленькая нация. На сегодняшний день, численность населения в стране составляет немногим более 320 тысяч человек. Из которых около 10% — иностранцы-иммигранты. Таким образом, коренных исландцев насчитывается меньше трёхсот тысяч. А в старые времена, когда на остров прибыли первые поселенцы, от которых и пошёл весь «исландский род», численность местного населения была в разы меньше, чем сейчас.

Вероятно, по причине столь маленького населения, у исландцев не были приняты фамилии. Людей было так мало, что не было необходимости в фамилиях. Достаточно было имени и отчества, которое и выполняло функцию фамилии. Эта традиция сохраняется и сегодня. Современная Исландия — возможно единственная в мире страна, где у большинства жителей нет фамилий, как таковых. Есть только имя (зачастую два или даже три имени) и отчество. В современной Исландии фамилии, в привычном для нас понимании, имеют лишь иммигранты современной волны, а также незначительное количество местных исландцев, предками которых были иностранцы с фамилиями, приехавшие в Исландию не так давно, в течение последних 100-200 лет.

Я не сразу смогла понять, как же исландцы обходятся без фамилий. Когда в каждой исландской семье, у всех её членов, родителей и детей, разные фамилии, потому что разные отчества. С моей точки зрения это создаёт невероятную путаницу. Поначалу мне было трудно привыкнуть к сложным исландским именам, многие из которых мой язык был просто не в состоянии выговорить. Но, постепенно всё получилось, и понять и выговаривать. Постараюсь объяснить вам, что из себя представляют исландское имя и фамилия. На самом деле всё довольно просто. Исландская фамилия — это отчество.

Например, исландца зовут Jón Gunnarsson (Йоун — имя, Гюннарсон — фамилия), или, если по-русски, Йоун Гюннарович. Это значит, что отцом Йоуна был Гюннар, значит Йоун — Гюннара сын, т.е. Гюннарсон, Jón Gunnarsson.

Сына Йоуна Гюннарсона, к примеру, по-русски зовут Бьяртни Йоунович, а по-исландски он Бьяртни Йоунссон (Bjarni Jónsson). Наглядно видно, что у отца и сына разные отчества, следовательно, разные исландские фамилии.

По аналогичной схеме строятся и женские фамилии, только к имени отца, вместо son — «сын», прибавляется окончание dóttir — доухтир, что значит «дочь». Например: Kristín Guðmundsdóttir (Кристин, дочь Гвюзмюнда), Jóhanna Sturludóttir (Йоуханна, дочь Стюрлы). Ну и, само собой разумеется, отчество у отца и его дочери практически всегда разные, а значит их исландские фамилии тоже разные.

К тому же, когда исландка выходит замуж, вполне логично, что она никогда не меняет своё отчество и не берёт фамилию (вернее отчество) мужа. Вот и получается, что в каждой исландской семье у мамы одна фамилия, у папы совсем другая фамилия, а у их детей третья фамилия. Как вам нравится такая мешанина?

В этой фамильной неразберихе есть один большой плюс. Он состоит в том, что, поскольку в исландском обществе фамилия не передаётся от отца к сыну, значит нет возможности и условий для того, чтобы кичиться и бравировать известной фамилией и использовать её в личных интересах. В Исландии принято оценивать и уважать человека только за его личные качества и достижения, а не за принадлежность к какой-нибудь фамилии, хоть даже самой древней и известной.

Теперь поговорим об исландских именах. Мало кто из исландцев имеет одно имя. Как правило, при рождении ребёнку присваивается два имени, а иногда даже три. Это позволяет лучше идентифицировать исландцев, создавая меньше совпадений лишь по одному имени и фамилии (отчеству). В телефонном справочнике список абонентов составлен, начиная с имени, а не с фамилии, поэтому каждое распространённое имя, зачастую, занимает несколько страниц справочника:

Множество исландских имён, и мужских и женских — имеют странное для русского уха звучание и трудное для русского языка произношение. Например: Svanhildur (произносится Шванхильдюр), Friðbjörn (произносится Фризбьёртн), Hrafnkell (произносится Храпнкетль), Snæfríður (произносится Шнайфризюр). Это ж надо было понапридумывать такие словечки! Попробуйте догадаться, какие из этих имён мужские и какие женские? Ответ найдёте в конце статьи.

К счастью для иностранцев, проживающих здесь, не все исландские имена такие «забористые». Есть и вполне нормальные, с «человеческим» произношением, иногда очень похожие на русские. К примеру такие: Ómar, Jón, Sveinn, Árni, Valdimar, Ingi, Einar, Anna, María, Olga, Júlía, Soffía, Sonja.

Очень любопытно, что многие исландские имена образованы от названий животных и птиц, растений и цветов, явлений природы и т.п.

Например, исландское слово björn означает «медведь». От него образованы мужские имена: Björn, Bersi, Bessi, Bjarni, женское имя Birna-медведица. Snæbjörn-белый (снежный)медведь. От этого слова образованы мужские имена: Snæbjörn, Sæbjörn, Friðbjörn.

Вот ещё оригинальные исландские мужские имена: Úlfur-волк; Hjörtur-олень; Karl-мужчина; Örn и Ari-орёл; Valur-сокол; Hrafn-ворон; Svanur-лебедь; Þröstur-воробей; Már-буревестник; Guðmundur-божественный; Álfur-эльф и т.д.

А вот оригинальные исландские женские имена: Svana и Svanfríður-лебедиха; Valgerður-соколиха; Kría-крачка; Arna-орлица; Hrafnhildur-ворона; Rán-море; Unnur и Alda-волна; Katla и Hekla–имена, повторяющие названия вулканов; Mjöll-снежок; Álfheiður-женщина — эльф; Björk- берёза; Vala- галька и т.д.

Вот такие необычные имена приняты у исландцев. Кроме того, многие местные жители имеют привычку давать имена также и своим автомобилям. Здесь это разрешается. Вместо классического номерного знака, автовладелец может придумать любое слово, имя или набор букв и цифр, вообщем всё, что пожелает и на что хватит фантазии. И эту фантазию вам воплотят в автомобильный номерной знак. Само собой разумеется, что за подобное удовольствие нужно заплатить определённую сумму, и немалую.

Судя по номерам машин, которые попадались мне на глаза, можно уверенно сказать, что с фантазией и чувством юмора у исландцев всё в порядке. Часто встречаются автомобильные номера с мужским или женским именем, исландским или иностранным. Но такие номера — это довольно скучно, в них не просматривается никакой фантазии хозяина машины:

Иногда название номера можно ассоциировать с профессией автовладельца. Вероятно, хозяин вот этой машины — актёр или музыкант:

Иногда встречаются более интересные автомобильные номера, представляющие из себя набор цифр, похожих на дату рождения или какую-то знаменательную дату в жизни хозяина авто. Такие номера заставляют задуматься. А иногда номер бывает настолько странный, что совершенно невозможно догадаться, что бы это значило?

Но больше всего мне нравятся автомобильные номера, некоторые фотографии которых я публикую ниже. Вот как они переводятся с исландского. Этот номер буквально означает «животные»:

А это исландское слово переводится на русский язык как «телёнок»:

Ну а это слово в переводе не нуждается. Уверена, любой из вас догадается, что это исландское слово, взятое для автомобильного номера, по-русски значит «свинья». Да да, просто свинья, обыкновенная хрюшка.

Можно предположить, что владельцы этих машин говорят своим друзьям примерно следующее: «За лето мои звери пробежали 50 тысяч километров по бездорожью. Резина у них лысая, пора колёса менять». Или «Я своему телёнку случайно бампер помял и подфарник разбил». Или «Моя свинья вечно грязная и жутко прожорливая, заправляю её каждые три дня». Ну, или что-то в этом роде…

Друзья, надеюсь, вы почувствовали некоторые особенности характера местных жителей и по достоинству оценили неподражаемость исландского юмора. Исландцы — очень креативные люди, умеют придумывать причины и поводы для веселья и радоваться мелочам. Молодцы, не правда ли?

А теперь правильный ответ на вопрос об исландских именах. Мужские имена: Friðbjörn (Фризбьёртн) и Hrafnkell (Храпнкетль), женские имена: Svanhildur (Шванхильдюр) и Snæfríður (Шнайфризюр).

5.6k (69 за неделю)

Исландия отличается от большинства других стран мира тем, что у её жителей редко имеются фамилии, а при обращении друг к другу они используют имя и отчество.

Исландское отчество состоит из имени отца и слова «сын» (son) или «дочь» (dottir). Так, если у Йона Эйнарссона родился сын и его назвали Олафур, то его будут звать не Олафур Эйнарссон, а Олафур Йонссон. Вот как это звучит у известных людей:

  • у музыканта Хаукура Томассона отца зовут Томасом;
  • у певицы Бьорк Гудмундсдоттир папу зовут Гундмундом;
  • у Мисс мира-1988 Линды Петурсдоттир отца зовут Петур.

Если приходится иметь дело с двумя тёзками с одинаковыми именами и отчествами, то различать их начинают по имени деда. В таком случае при полном обращении к человеку к имени и отчеству еще добавляется отчество по деду. Например, Йон Петурссон Эйнарссон (Йон, сын Петура сына Эйнара).

Ранее подобная традиция соблюдалась и в других скандинавских странах, но была позднее упразднена, а сохранилась лишь в Исландии. Впрочем, в наши дни в Норвегии, Швеции и Дании снова стало модным использовать этот принцип, заменяя фамилию отчеством. Если у отца в исландской семье необычное имя (например, если он иммигрант), то прежде чем дать детям его имя в качестве отчества, нужно получить разрешение особого ведомства - Исландской комиссии по именам, которая решит, можно ли данное имя использовать в исландском языке.

В некоторых случаях исландцы для своего отчества выбирают не имя отца, а имя матери , например, если они не хотят иметь ничего общего со своим биологическим отцом. Так назвал себя, например, известный исландский футболист - Хейдар Хельгюсон, то есть Хейдар, сын Хельги. Так что для исландцев оговорка персонажа «Служебного романа», назвавшего своего директора Прокофием Людмилычем, не была бы таковой.

Вообще, исландцы при обращении друг к другу пользуются лишь именами, даже если это премьер-министр страны (Йоханну Сигурдардоттир звали просто Йоханна). В определённых случаях подобная система проявляет свои неудобства. Как и везде в исландских телефонных книгах абоненты перечисляются в алфавитном порядке. Но если везде перечисление начинается с фамилии (которая всегда более редкая и уникальная, чем имя), то у исландцев первая сортировка идёт по именам, а уже затем по отчествам. Кроме того, нередко возникают казусы, когда исландцы путешествуют со своими детьми. Таможенники стран с иным образованием имён чётко знают, что у детей должна быть та же фамилия, что и у родителей, а здесь такого нет.

Но иногда и у исландцев есть настоящие, «европейские» фамилии, хотя таковыми пользуются здесь весьма редко. Чаще всего фамилии «прилипают» к исландцам, имевшим в прошлом предков-иностранцев. Но и тогда они используют сокращённую форму своего отчества помимо фамилии. Примеры известных исландцев с фамилиями: актриса Анита Брием, режиссер Балтазар Кормакур, футболист Эйдур Гудьонсен.

Оценить!

Поставьте свою оценку!

10 0 1 1 Читайте также:
Комментировать.
10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
Ваше имя (не обязательно):
E-mail (не обязательно):

Исландия была заселена норвежцами в тот период, когда скандинавские языки ещё почти не отличались друг от друга. Общий скандинавский язык назывался в то время «датским». В современности его называют древнескандинавским. Исландия, развивающаяся несколько иначе, чем материковая Скандинавия, в современности говорит на языке, который к древнескандинавскому ближе, чем любой другой язык.

Исландские имена – это одно отдельное слово или одно, составленное из нескольких , слово на древнескандинавском языке. В именах чаще всего встречается тема природы или битвы, в чем вы сможете убедиться, прочтя списки. Нередко исландцев называют по персонажам древнескандинавской мифологии.

На что обращают внимание при выборе?

Стоит рассказать об устройстве имен исландцев. Как правило, у исландцев есть первое имя, второе имя (называемое редко. Аналог – middlename у англичан) и отчество. Лишь у малого числа исландцев есть фамилии (у иммигрантов и тех исландцев, кто захотел зарегистрировать себе фамилию, а также исландок, вышедших за человека из другой страны и взявших его фамилию).

В целом, выбирая имя, исландцы руководствуются теми же традициями, что и во всей Европе. Первое имя выбирается или по звучанию, или по значению, или даётся в честь родственника или какой-нибудь значимой для них личности (например, друга). Второе имя, как правило, даётся в честь кого-либо (родственника или друга). Благодаря близости исландского и древнеисландского языков, исландцы понимают значение большинства имён.

Часто в составе имён встречается слово «Асы». В переводе означает высших богов в скандинавской мифологии, живущих в Асгарде.

Популярные варианты

Мужские

  1. Адальберт – «благородный + светлый». Имя имеет древнегерманское происхождение. Адальберт – благородный человек, знающий о том, что такое честь.
  2. Адальрик – «благородный, знатный + богатый, могущественный». Адальрик – несколько горделивый мужчина, умеющий обращаться со своими деньгами. В нём есть черты короля.
  3. Адальстейн – «главный, благородный + камень». Адальстейн – умеющий хорошо держаться стойкий, невозмутимый человек. Если ему нужно демонстрировать спокойствие в стрессовой ситуации, он справляется с такой задачей.
  4. Асгейр – «ас + копьё». Асгейр мудрый, воинственный. Он очень интересный человек, не лишённый талантов.
  5. Асвид – «ас + дерево, лес». Асвид обладает широкой душой и умением познавать.
  6. Багги – «сумка, мешок, узелок». Багги весел и открыт, у него чистые помыслы. Он прост и наивен, способен на добрые дела.
  7. Балли – «опасный, рискованный, ужасный». Балли не может жить без риска. Он постоянно «нарывается». Балли яростный и безжалостный по отношению к своим врагам, но может быть хорошим другом и сильным защитником.
  8. Берг – «оберегать, хранить». Берг – настоящий страж. Для своих друзей он становится сильнейшей поддержкой, тем, на кого всегда можно положиться.
  9. Бергстейн – «оберегать, хранить + камень». Значение то же, что и у имени Берг.
  10. Берси – «медвежонок, мишка». Берси сильный и находчивый, а также обладает весёлым духом и светлой душой.
  11. Биллинг – «близнец». Биллинг умный, спокойный и рассудительный.
  12. Бриньольв – «броня + волк». Бриньольв хитрый, способен на подлость, но если он знает, что вы – хороший человек, вы никогда не станете его жертвой. Со всеми, кто того заслуживает, он оказывается тёплым и честным.
  13. Бьёрн – «медведь». Бьёрн спокойный, но иногда становится яростным. Он готов любыми способами защищать то, что ему дорого.
  14. Бьярт – «светлый». Как понятно из этимологии, Бьярт светлый душой, он открытый и искренний, не признаёт обман и ложь допустимым средством к достижению своих целей. Предпочитает играть честно.
  15. Гагар – «пёс, собака». Гагар умеет находить подход к людям, он интересный собеседник и верный друг, готовый постоять за дорогого ему человека.
  16. Гапи – «зевать, широко открывать рот». Гапи ленив и, он вялый, малоподвижный и безынициативный, однако может измениться в лучшую сторону.
  17. Гард – «ограда, укрепление, защита». Гард твёрд, если в чём-то уверен, обычно настаивает на своём, однако после разговора всегда проверяет информацию и принимает точку зрения собеседника, если находит подтверждение его словам.
  18. Гаутар – «гаут, гот». Гаутар дик, не социален, но это не мешает ему нормально жить. Он хорошо общается только с одним-двумя друзьями.
  19. Гедда – «щука». Гедда изворотливый и находчивый, умный. Умеет обратить ситуацию в свою пользу.
  20. Даг – «день». Даг открыт для новых начинаний, умеет радоваться мелочам.
  21. Дади – значение неясно. Дади кажется со стороны забавным, немного неуклюжим. Он весел и откровенен, очень прямолинеен.
  22. Дува – «голубь». Дува лёгок на подъем, его просто на что-то уговорить. Как правило, у него нет устоявшегося собственного мнения, однако он пытается его найти.
  23. Ивар – «тис + воин или защитник». Ивар острый на язык, остроумный. Он сильный духом и, если он будет развиваться в таком ключе, станет сильным и телом.
  24. Исольв – «лёд + волк». Исольв холодный, скрытный, он – одиночка, и социализация даётся ему с большим трудом. Можно сказать, что ему не нужно общество людей. Иногда, правда, даже Исольв чувствует потребность в общении, и тогда ему очень сложно найти собеседника. Если кто-то «откроет» Исольва, сможет добиться его доверия, нельзя точно сказать, что он найдёт. Юноша может оказаться пустой личностью, а может открыться как крайне интересный и многогранный человек.
  25. Иули – «морской ёж». Иули, как понятно из его имени, колкий, «ядовитый». Иногда он задевает даже тех людей, которых не хотел бы задеть. В процессе жизни и общения с людьми эта его особенность может «сгладиться», исчезнуть.
  26. Кампи – «усы». Кампи несерьёзен, может быть даже немного инфантилен. Это часто не нравится окружающим его людям. В процессе жизни он может сильно измениться в лучшую сторону.
  27. Кетиль – «шлем». Кетиль мудрый и рассудительный. Он никогда не делает что-то прежде, чем подумать о возможных вариантах развития событий и последствиях. Если говорить о выборе между разумом и чувствами – он определенно предпочитает сторону разума.
  28. Кнут – «узел». Кнут жёсткий, даже немного жестокий человек. Нельзя точно сказать, способен ли он на подлость, однако не всегда можно ждать от него добра.
  29. Лейв – «наследник, потомок». Лейв умён, приятен в общении. У него много знаний и много интересных историй, он любит читать.
  30. Магнус – «великий». Имя имеет латинское происхождение. Магнус величественный, даже несколько горделивый. Он может быть неприятен некоторым людям. Однако если копнуть глубже, оказывается, что Магнус просто предпочитает общаться на-равных с равными ему людьми. Докажи ему свой ум и способность к критическому мышлению – и тотчас станешь его другом.
  31. Нест – «следующий, близкий». У Неста есть привычка привязываться к людям настолько крепко, что расставание, особенно болезненное, он переживает сложно и может из-за него надолго замкнуться в себе. Однако если ему попадётся верный человек – образуется прекрасная пара друзей.
  32. Рагнар – «высшие силы или совет + воин или защитник». Рагнар – прирождённый лидер, прекрасный правитель. Он воинственный человек.
  33. Ульв – «волк». Ульв сдержанный, гордый, несколько аристократичный. Не любит всякие глупости, презирает инфантильных и слабых людей.
  34. Фадир – «отец». Фадир – наставник. Он умеет учить, умеет направлять.

Виталина, Володар, Диас, Арнольд и Офелия... Сколько фантазийных, исторических и просто красивых имён было бы утеряно, сколько необычных характеров и судеб не было бы обретено, если бы в нашей стране существовал комитет по личным именам - такой, как в Исландии.

Ваше имя в руках шести человек

Произнося слово «комитет», вы, конечно же, представляете себе большое скопление людей, находящихся в представительном здании, сидящих за столами, заваленными бумагами, длинными списками с именами, и напряженно думающих: «Маша или Даша? А может, Глаша?»

Но нет, комитет в Исландии — это всего шесть человек: трое назначаются министром юстиции на службу сроком 4 года, и ещё трое — высшими учебными заведениями страны. Только представьте, в руках шестерых человек целая страна, с ее именами, отчествами и фамилиями (ведь с Исландии в фамилии тоже могут включаться имена родителей)! И пока эти достопочтейнейшие шесть мужей не дадут добро на выбранное вами имя вашему же ребёнку, придётся малыша называть «зайчик» или «солнышко».

Почему?

Вы спросите, зачем и кому это нужно и почему нельзя давать возможность родителям самим решать, как назвать собственного сына или дочь? Все просто, Исландия в борьбе с иностранными заимствованиями (больше всего с заимствованиями из Дании) в первую очередь отстаивает свой язык. Если вспомнить историю, то в 1918 году Исландия стала независимой страной, но влияние Дании осталось.

С 1960 годов университеты Исландии взялись за искоренение чужеземных элементов, постепенно был создан Реестр исландских имён, а в 1991 году — Комитет по личным именам. Критериями отбора имени стали: следование традициям исландского языка, благозвучность имени, соответствие исландской грамматике, совпадение рода имени с полом ребёнка. Иначе говоря, в нашей стране комитет однозначно был бы за Ивана, Петра и Агафью. А вот имена для девочки Ярославы и мальчика Валеры могли бы не пропустить.

Агент 007 или Мария-Луиза-Виктория?

Конечно, люди, решающие за всех, должны однозначно иметь тонкий вкус и безупречные имена. Таким является Йоханнес Бьярни Сигтриггссон, доктор по исландской грамматике, писатель. Он очень гордится своей родословной. Ведь мало того, что у него одно из самых красивых, созвучных и, главное, истинно исландских имён, правильно и со вкусом названы его дети: дочь Жора, сыновья Гудмундур, Сигтриггур и Эйстеин (мальчики названы в честь двух дедов и одного исландского поэта 14 века). В России подстать Йоханнесу был бы, наверное, только какой-нибудь Матвеев Всеволод Радомирович или Иванов Иван Иванович. Сам Йоханнес и другие представители комитета считают свою работу очень ответственной и без скромности заявляют, что не будь их, детей называли бы либо сочетанием цифр либо именами из семнадцати слов. То есть Агент 007 или Мария-Луиза-Виктория — вполне ожидаемая реальность, если не станет комитета.

Борцы за имена

«Извините, но греческое имя Andrej не соответствует правилам грамматики исландского языка. Назовите ребёнка Андреан или Андреас, а может, Андэ или Андрес. В конце концов, в исландском языке есть прекрасное имя Андри», — такие отказы в Исландии не редкость. Обычно от половины до двух трети имён утверждаются, остальные варианты отсекаются.

Бывают и случаи, когда пытаются оспорить решение Комитета. Так, в 2005 году Йон Гуннар Кристинссон, актёр и политик, пытался изменить своё имя на Йон Гнарр, то есть изменить второе имя и убрать третье. Комитет удовлетворил просьбу наполовину — теперь он Йон Гнарр Кристинссон, а его дочь Камилла (Camilla) так названа только неофициально, комитет не пропустил имя, так как в нём присутствует не исландская буква «С».

Дома — Блэр, а официально «Stúlka», что переводится как просто «Девочка». С такими именами Блэр Бьяркадоттир Рунарсдоттир прожила целых шестнадцать лет. Всё дело в том, что родители назвали её в честь героини романа Халлдорора Лакснессома «Рыба может петь» Блэр, успели окрестить под этим именем, а Комитет официально не принял — в исландском языке это имя значилось как мужское, а значит, девочке не подходит. Оставалось либо менять род имени, либо пол самой пострадавшей. Шестнадцать лет она оставалась «Девочкой», а потом опротестовала решение Комитета в суде, тем самым доказала, его слово — не последнее, и рыба действительно может запеть.

Все больше и больше

Теперь в исландском реестре имён появилось женское имя Блэр, которое от мужского отличается системой склонения. А вообще реестр растёт стремительно: в 2012 году он насчитывал чуть более 3500 имён, в этом году их уже 3600, и в январе список пополнился пятью новыми: мужскими Геймар и Бримтоур, женскими Гудна, Иселин и Льйоуней. Быть может, не за горами время, когда одобрят греческое Andrej и Camilla, а, в общем, Комитет делает полезное дело — укрепляет исландские корни и развивает в стране своё, родное. Нам остаётся лишь позавидовать, а может, порадоваться — нашей фантазии ничто не мешает. Главное, не переусердствовать — ведь с 2017 года в нашей стране уже действует закон, который запрещает называть детей оскорбительными или нелепыми именами, а значит, ЗАГСы имеют право отказать в регистрации ребёнка слишком уж необычным именем.