Моё впечатление о ревизоре. Мое отношение и мнение по комедии Ревизор (Гоголь Н

Мегамозг

Вот недавно я его читала рада помочьЯ хочу отразить свое впечатление о прочитанной комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». Я выбрал это произведение потому, что оно очень интересное, автор показывает в смешной форме все события происходящие с героями. Противопоставляет никчемность господствующей верхушки общества и рабскую покорность русского крестьянства. Я думаю, это произведение основано на саморазоблачении героев. В ней нет положительных персонажей. Все действия мотивированы характерами и психологией её героев. Образ городничего Сквозника — Дмухановского представлен грубым, циничным администратором. Образ Хлестакова — легкомысленного хвастуна, ничтожного и пошлого человека. Приведу несколько примеров. Мелкий чиновник, который, едучи из Петербурга к отцу в деревню, проиграл на пути все свои деньги и уже две недели живёт в долг в гостинице одного уездного города, без средств продолжать своё путешествие. В этом уездном городе ожидают ревизора, который должен приехать инкогнито. Городничий, почтмейстер, судья, попечитель богоугодных заведений и прочие чиновники, все крепко нечистые на руку, со страху, а точнее - по глупости принимают Хлестакова за этого ревизора. Они водят его по городу, потчевают и дают ему денег взаймы, чтобы увлечь страшного человека в свою пользу и заставить его смотреть сквозь пальцы на упущения и беспорядки по их службе. Видя их готовность одолжать деньгами, Хлестаков так разлакомился на взятках, что уже не спрашивает приходящих к нему, кто они таковы, и с первого слова требует с них подати. Два помещика, два провинциальных оригинала, живущие в уездном городе и неприкосновенные к службе, Пётр Иванович Добчинский и Пётр Иванович Бобчинский, являются к нему с почтением в самую минуту этого грабительского расположения духа, и здесь-то есть сцена высочайшей комедии. Автор нигде не называет губернии, в которой лежит его уездный город: поэтому город может находиться всюду. Чиновники города слишком легкомысленно уверяются в том, что Хлестаков есть тот самый ревизор, которого они ожидают. Как персонаж Хлестаков запомнился мне больше, но не как положительный герой, а как хитрый, сам по сути своей ничем не отличающийся от обманутых чиновников. «Ревизор» собрал все плохое в России, все несправедливости, какие делаются в тех местах и тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливость и порядочность. Административные злоупотребления в местах отдалённых и мало посещаемых существуют в целом мире, и нет никакой достаточной причины приписывать их одной России. Над этими вопросами и заставила задуматься меня эта книга.

История создания этой пьесы связана с именем Пушкина. Задумав написать комедию на тему из русской жизни. Гоголь обратился к поэту с просьбой: «Сделайте милость, дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь смешной или не смешной, но русский чисто анекдот». И, по свиде-тельству Гоголя, Пушкин действительно подсказал новый сюжет, рассказав историю о некоем господине, который в провинции выдал себя за важно-го петербургского чиновника. Пушкину было известно даже несколько подобных историй. Он и сам едва не попал в похожее положение, когда во время путешествия из Нижнего Новгорода в Оренбург был принят за при-сланного в губернию ревизора.

Иными словами, ситуация была в известном смысле типичная. Но при всей своей типичности и комичности история с мнимым ревизором в сущности не содержала в себе ничего примечательного. А вот под пером Гоголя она развернулась в широчайшую «смехопанораму», охватившую едва ли не все тогдашнее общество. Недаром Николай I, от души смеявшийся во время премьеры «Ревизора», по завершении спектакля произнес: «Ну, пьеска! Всем досталось, а мне — более всех!» Объясняя масштабность замысла своего произведения, писатель отмечал: «Если смеяться, так уж лучше смеяться сильно и над тем, что действительно достойно осмеяния всеобщего. В "Ревизоре" я решился собрать в кучу все дурное в России, ка-кое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем». Именно потому, что, осмеивая «все несправед-ливости», писатель исходил из представлений о том, как на самом деле должна быть устроена человеческая жизнь, в его произведении прозвучал особый смех — «смех сквозь слезы». Один из литературных критиков того времени писал: «...ошибаются те, которые думают, что эта комедия смешна, и только. Да, она смешна, так сказать, снаружи, но внутри это горе-гореваньице, лыком подпоясано, мочалами испутано».

Несмотря на очевидный успех премьеры «Ревизора» на сцене Александринского театра, Гоголь своей пьесой был недоволен. Поэтому через не-сколько лет он доработал текст, придав афористическую чеканность речи персонажей и заострив социально-критическую направленность ее сюже-та в целом. Именно во второй редакции появилось знаменитое обращение одного из героев к залу, звучавшее как обличительный вызов всей России: «Чему смеетесь? — Над собою смеетесь!..» Эта фраза стала своеобразной эмблемой гоголевского «смеха сквозь слезы». Материал с сайта

И хотя главным пафосом комедии было высмеивание постыдных явле-ний русской общественной жизни первой половины XIX в., изображенные в ней характеры и ситуации обладали столь мощным обобщенным значением, что пьеса вышла далеко за пределы собственной эпохи, заслу-жив гордое звание «бессмертной». С течением времени выяснилось, что вскрытые в ней уродства социальной жизни, равно как и обрисованные в ней человеческие типы, существуют повсюду, в любом обществе. Поэтому и сегодня на спектаклях по «Ревизору», которые идут на сценах театров разных стран, зрители искренне смеются, узнавая в гоголевских персона-жах своих современников, а в бичуемых на сцене пороках общественного устройства — проблемы, с которыми они сплошь и рядом сталкиваются в собственной повседневной жизни. Поэтому же закрепившееся за комедией определение «бессмертная» отражает не только ее художественное, но и общественно-моральное значение: разоблачая в пьесе ненасытных казнокра-дов, бесстыдных подхалимов, завравшихся хвастунов, падких на дешевый блеск обывателей, Гоголь учит понимать истинную цену спесивых и безнрав-ственных чиновников, а вместе с тем — быть свободными от всевозможных форм «бесчеловечья» общественной жизни.

Укажите жанр, к которому относится пьеса Н. В. Гоголя «Ревизор»??? Городничий. Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том,

чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений... Хлестаков (сначала немного заикается, но к концу речи говорит громко). Да что же делать?.. Я не виноват... Я, право, заплачу... Мне пришлют из деревни. Бобчинский выглядывает из дверей. Он больше виноват: говядину мне подаёт такую твёрдую, как бревно; а суп - он чёрт знает чего плеснул туда, я должен был выбросить его за окно. Он меня морил голодом по целым дням... Чай такой странный: воняет рыбой, а не чаем. Да что ж я... Вот новость! Городничий {робея). Извините, я, право не виноват. На рынке у меня говядина всегда хорошая. Привозят холмогорские купцы, люди трезвые и поведения хорошего. Я уж не знаю, откуда он берёт такую. А если что не так, то... Позвольте мне предложить вам переехать со мною на другую квартиру. Хлестаков. Нет, не хочу! Я знаю, что значит на - другую квартиру: то есть - в тюрьму. Да какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я... Я служу в Петербурге. (Бодрится.)Я, я, я... Городничий (в сторону). О господи ты боже, какой сердитый! Всё узнал, все рассказали проклятые купцы! Хлестаков (храбрясь). Да вот вы хоть тут со всей своей командой - не пойду! Я прямо к министру! (Стучит кулаком по столу.) Что вы? Что вы? Городничий (вытянувшись и дрожа всем телом). Помилуйте, не погубите! Жена, дети маленькие... не сделайте несчастным человека. Хлестаков. Нет, я не хочу! Вот ещё! мне какое дело? Оттого, что у вас жена и дети, я должен идти в тюрьму, вот прекрасно! Бобчинский выглядывает в дверь и с испугом прячется. Нет, благодарю покорно, не хочу. Городничий (дрожа). По неопытности, ей-богу по неопытности. Недостаточность состояния... Сами извольте посудить: казённого жалованья не хватает даже на чай и сахар. Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару платья. Что же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек, то это клевета, ей-богу клевета. Это выдумали злодеи мои: это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься. Хлестаков. Да что? мне нет никакого дела до них. (В размышлении.) Я не знаю, однако ж, зачем вы говорите о злодеях и о какой-то унтер-офицерской вдове... Унтер-офицерская жена совсем другое, а меня вы не смеете высечь, до этого вам далеко... Вот ещё! смотри ты какой!.. Я заплачу, заплачу деньги, но у меня теперь нет. Я потому и сижу здесь, что у меня нет ни копейки. Городничий (в сторону). О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! Разбери кто хочет! Не знаешь, с какой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чём другом, то готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим. Хлестаков. Дайте, дайте мне взаймы! Я сейчас же расплачусь с трактирщиком. Мне бы только рублей двести или хоть даже и меньше. Городничий (поднося бумажки). Ровно двести рублей, хоть и не трудитесь считать. Н.В. Гоголь «Ревизор»

Николай Васильевич Гоголь - среди тех, кого принято называть классиками русской литературы. Его произведения читают в школе, по его книгам ставят спектакли и снимают фильмы. "Мертвые души", "Тарас Бульба", "Шинель" и многое другое - эти книги знают все. В данной статье будет рассказано о комедии, которую смотрел даже сам царь - Николай Первый. Смотрел и аплодировал автору. Речь идет о комедии "Ревизор".

Николай Васильевич Гоголь: становление литератора

В 1828 году молодой Гоголь приезжает в Петербург - столицу, где главным лицом литературы являлся Александр Сергеевич Пушкин. Николай служит мелким чиновником, старается подрабатывать в театре и начинает писать.

Первое произведение, которое было опубликовано, - это "Басаврюк". Позже, после того как писатель окреп, данное произведение было переписано заново и издано уже под названием "Вечер накануне Ивана Купалы". Тогда же были выпущены: "Ночь перед Рождеством", "Майская ночь" и остальные повести и рассказы, объединенные под общим названием "Вечера на хуторе близ Диканьки". С этого момента молодого писателя заметили - произошло это в начале тридцатых годов девятнадцатого века.

Рассказы произвели большое впечатление на двух живых классиков русской словесности: Пушкина и Жуковского. Писатели знакомятся. Также в середине тридцатых годов появляются первые черновики одной из самых знаменитых комедий русской литературы - "Ревизор".

Задумка пьесы

Традиционно считается, что основу для сюжета Гоголю подсказал Александр Сергеевич Пушкин. Он же очень настойчиво просил продолжать работу над комедией, даже когда у Гоголя "опускались руки" и появлялись мысли бросить начатый замысел.

Случай, рассказанный Пушкиным, имел место в Новгородской губернии, где какой-то проезжий господин выдал себя за очень важного чиновника и обобрал всех богатых жителей городка Устюжна. Интересно, что за некоторое время до публикации "Ревизора", схожая вещица уже ходила по литературным кругам России, но особого успеха не имела. Речь идет о романе Вельтмана "Неистовый Роланд". А в конце двадцатых годов была написана комедия "Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе".

Публикация и критика современников

Впервые публично прочитал комедию Николай Васильевич в гостях у Василия Жуковского. Помимо хозяина, слушала его большая группа литераторов той эпохи: были и Пушкин, и набирающий популярность Тургенев, и Вяземский, и многие другие.

Иван Сергеевич Тургенев о том вечере оставил такие воспоминания: "Читал он (Гоголь) превосходно. Манера была проста и сдержанна, важна и наивна - одновременно. Казалось мне, что Гоголь только и думал, как бы вникнуть в предмет, для него самого - новый, и как бы вернее передать его. Эффект вышел необычайный".

В восторге от комедии были и Жуковский с Пушкиным. Как вспоминал один из присутствующих, барон Розен: "Пушкин чуть ли не катался от смеха, пока читалась комедия". Правда, вот многие, как потом скажут критики, или не смогли, или не захотели увидеть в тексте не столько какой-то один уездный городок, сколько аллюзию на всю Россию.

О произведении "Ревизор" отзыв Н. В. Гоголь сам дал такой: "Я решил собрать все дурное, что есть в России, в одну кучу: несправедливости - большие и мелкие, все глупости и подлости, и одним разом посмеяться над всем".

Напечатали комедию в журналах, которые издавались Пушкиным. Позже - Некрасовым и Белинским.

"Ревизор" Гоголя. Отзывы о первой постановке в театре. История

Комедию "Ревизор" ждал тяжелый "путь на сцену". Изначально из-за очень социального сюжета цензура не желала пропустить произведение как в печать, так и на сцену. Но в личной беседе с царем Николаем Первым русскому поэту Жуковскому удалось убедить его в том, что ничего неблагонадежного в комедии не имеется - это всего лишь насмешка над чиновниками, которые очень плохо выполняют свою работу.

Пьеса впервые была поставлена на сцене Петербургского Александринского театра. Произошло это девятнадцатого апреля 1836 года. На премьере был сам Николай Первый, вместе с членами царской семьи. Критики считают, что именно положительный отзыв о произведении "Ревизор" (Гоголь), прозвучавший после премьеры от царя, и повлиял на судьбу пьесы. Николай Первый, оценив и мастерство писателя, и его острый ум, сказал напоследок: "Ну и пьеса! Всем досталось, а мне - больше всех". После этих слов, комедию стали ставить во всех театрах страны, пусть и с опаской, но, все же, как произведение, которое получило одобрение самого государя.

А вот сам Николай Васильевич был очень разочарован тем, что показали на сцене Петербургского театра. Он считал, что пьесы не поняли так, как желал бы быть понятым он. Потому автор отказался даже помогать в подготовке спектакля в Москве. На московскую премьеру Гоголь так же не приехал. В Москве "Ревизор" впервые поставили спустя месяц - двадцать пятого мая 1836 года, на сцене Малого театра. Спектакль, по оценкам газетной критики, прошел с очень большим успехом.

Дальнейшие постановки

Комедия "Ревизор" входит в число тех пьес, которые ставятся почти во всех театрах России. И в двадцатом веке, в эпоху Советского Союза, комедия пользовалась очень большим успехом. На начало двадцать первого века и в России, и в странах СНГ Гоголя ставят регулярно.

Наверное, такая актуальность комедии связана, прежде всего, с обществом, которое практически не изменилось за два века. Менялись политические курсы, шли войны, страна меняла свою границу, столицу и гимн. Но вот проблемы, сидящие глубоко-глубоко в русских людях девятнадцатого века, все так же не дают нормально жить людям века двадцать первого. Взяточничество, чинопочитание, равнодушие и многое другое - увы, но все это осталось. Поэтому и выглядит "Ревизор" всегда актуально и словно бы "пьеса дней сегодняшних".

Экранизации в России

Самая первая попытка экранизировать комедию была сделана в 1933 году, в Советском Союзе. За основу был взят сюжет пьесы "Ревизор" Гоголя. Отзывы о фильме не сохранились, только информация о предпринятой экранизации.

Следующая экранизация появилась в 1953 году. Фильм строго следует тексту оригинала и заканчивается знаменитой "немой сценой". Режиссер не стал "выдумать велосипед", а перенес написанную пьесу с бумаги на экран телевизоров. На данный фильм по комедии "Ревизор" Гоголя отзывы последовали скупые, ничем не запоминающиеся. Экранизация никакими наградами отмечена не была. Хотя режиссером был Владимир Петров, ставший лауреатом Сталинской премии аж четыре раза.

В 1977 году, с названием "Инкогнито из Петербурга", комедия была снята самим Леонидом Гайдаем, чьи фильмы про Шурика знал и любил весь Советский Союз.

В 2014 году Александр Баранов снял фильм "День дурака". Сюжет русского писателя был перенесен в наши дни и экранизирован. Фильм по мотивам комедии "Ревизор" Гоголя отзывы получил неважные (например, на сайте "КиноПоиск", рейтинг - меньше пяти из десяти) и потому почти не транслируется по телевизору.

Экранизации комедии за рубежом

Первый зарубежный фильм вышел на экраны в конце сороковых годов двадцатого века, в США. Это была музыкальная комедия Генри Костера. На фильм, снятый по мотивам пьесы "Ревизор" (Н. В. Гоголь), отзыв оставили все ведущие литературные издания той поры не только в США, где экранизация вышла, но и в Европе. Лишь в Советском Союзе ввиду холодной войны фильм обошли молчанием. Особенность данного фильма в том, что от Гоголя оставили только сюжет. Действия картины перенесли географически, а героям поменяли имена и социальные статусы.

После, в восьмидесятых-девяностых годах двадцатого века, данное произведение Гоголя снимали еще несколько раз. Но фильмы были "местного" значения и больших успехов не имели.

Влияние творчества Гоголя на дальнейшую культуру

Произведение Николая Васильевича еще после первых чтений и публикаций оценили такие русские литераторы, как Пушкин, Тургенев, Белинский, Анненков, Герцен и другие.

Отзыв о рассказе "Ревизор" (Гоголь), написал Стасов (большой русский критик девятнадцатого века), где вспоминал: "обожали пьесу, повторяя частенько целые отрывки наизусть. Спорили со старшими, которые уверяли, что Гоголь - пшик и сойдет на нет совсем скоро. И чем больше мы спорили, тем больше влюблялись в Гоголя".

Первый большой отзыв о книге "Ревизор" (Гоголь), напечатал Белинский в 1840 году. Критик отметил о связи писателя с работами другого русского классика - Фонвизина, а также о влиянии на Гоголя писателя Мольера. Также критик выделил, что герои пьесы - это не носители конкретных отрицательных качеств, а фигуры, показывающие моральное разложение всего российского общества.

Постепенно, многие фразы из комедии вошли в обиход и стали применяться как крылатые выражения. Схожая судьба у комедий Фонвизина и Грибоедова.

Комедия "Ревизор" изучается в школах современной России, наряду с поэмой "Мертвые души" и повестями "Шинель", "Тарас Бульба", "Нос" и прочими. Школьники пишут, прочитав "Ревизор" Гоголя, отзывы, сочинения с характеристиками героев, рассуждениями об актуальности или высказыванием своего взгляда на произведение.

  • Когда пьесу перевели на персидский язык, жену городничего заменили на вторую дочку, ибо ухаживание за замужними женщинами в Иране карается смертной казнью.
  • Часто на письменном столе писателя лежали хлебные шарики. Он катал их во время работы, и уверял друзей, что они - настоящие помощники в решении невозможных задач.
  • Несмотря на то что Гоголь уверял всегда, что "Вий" - это его пересказ легенды, никто из историков, литераторов и языковедов не нашли до сих пор никакого первоисточника. Из-за чего делается вывод о том, что "Вий" - это целиком и полностью выдумка писателя.
  • Точная причина смерти Гоголя все еще не установлена и уже вряд ли когда-либо будет ясна.
  • За несколько дней до смерти Гоголь видел со стороны своё бездыханное тело и слышал какие-то потусторонние голоса.
  • В ночь с одинадцатого по двенадцатое февраля второй том "Мертвых душ" был уничтожен. Наутро Гоголь раскаялся и обвинил в содеянном лукавого.
  • Через семьдесят девять лет тело Гоголя было без огласки извлечено из могилы и перезахоронено на старом кладбище Новодевичьего монастыря. Когда вскрыли тяжелую дубовую крышку гроба, увидели: череп скелета был повернут набок. Это породило целую кучу сплетен о том, что писатель был похоронен заживо, в состоянии летаргического сна.

Заключение

Наверное, лучше всего закончить словами Федора Михайловича Достоевского. Когда Достоевский писал на "Ревизор" Гоголя краткий отзыв, он вспоминал: "Никого из писателей молодежь сороковых годов так не любила. Когда мы собирались, обязательно кто-нибудь говорил: друзья, а не почитать ли нам Гоголя? И читали, и бурно обсуждали прочитанное".

/П.А. Вяземский «"Ревизор" комедия, соч. Н. Гоголя». С.-Петербург, 1836 г./

Комедия сия имела полный успех на сцене: общее внимание зрителей, рукоплескания, задушевный и единогласный хохот, вызов автора после двух первых представлений, жадность публики к последовавшим представлениям и, что всего важнее, живой отголосок ее, раздававшийся после в повсеместных разговорах,- ни в чем не было недостатка. В чтении комедия выдержала театральный успех, если еще не превзошла его, что и должно быть в комедии, писанной с умом и талантом, с истинною комическою веселостью, но с меньшею заботливостью о игре и сшибках драматических внезапностей. <...>

Впрочем, как успех "Ревизора" ни был блистателен, а все же не может он не подлежать некоторым оговоркам, критическим замечаниям и осуждениям. <...> Общие замечания о комедии г. Гоголя можно подвести под три отделения: литературное, нравственное и общественное. В исследовании сих замечаний и в возражениях на оные обратим мы более внимания на то, что было говорено о "Ревизоре", нежели на то, что было о нем писано <...>

Обратимся к замечаниям.

Некоторые говорят, что "Ревизор" не комедия, а фарса. Дело не в названии: можно написать гениальную фарсу и пошлую комедию. К тому же в "Ревизоре" нет ни одной сцены вроде "Скапиновых обманов", "Доктора поневоле", "Пурсоньяка" 1 или Расиновых: "Les Plaideurs" {"Сутяги" (фр.).}; нет нигде вымышленной карикатуры, переодеваний и проч. и проч. За исключением падения Бобчинского, нет ни одной минуты, сбивающейся на фарсу. В "Ревизоре" есть карикатурная природа: это дело другое. В природе не все изящно; но в подражании природе неизящной может быть изящность в художественном отношении. <...>

Разумеется, "Ревизор" не высокая комедия, в смысле "Мизантропа" или "Тартюфа" 2: тут не выводятся на сцену лица придворные, лица высшего круга, не выводятся и лица, отмеченные общим человеческим характером. Сцена в уезде. Автор одним выбором сцены дает уже вам меру и свойство требований, на кои он берется ответствовать. Перенести так называемую высокую комедию в уездный городок было бы уже первым признаком необдуманности и неблагоразумия автора.

Говорят, что язык низок. Высокое и низкое высоко и низко по сравнению и отношению: низкое, когда оно на месте, не низко: оно впору и в меру. <...> Между тем же излишним будет заметить почитателям классических преданий, что Фонвизин читал своего "Бригадира" и своего "Недоросля" при просвещенном и великолепном дворе Екатерины II, <...> но вот маленькая оговорка: когда играли "Недоросля" при императрице и после пред публикою, то немилосердно сокращали благородные роли Стародума и Милона, потому что они скучны и неуместны, сохранялись же в неотъемлемой целости низкие роли Скотинина, Простаковых, Кутейкина, несмотря на нравы их вовсе по изящные и на язык их вовсе не академический. <...>

Другие говорят, что в "Ревизоре" нет правдоподобия, верности, потому что комедия есть описание нравов и обычаев известной эпохи, а в сей комедии нет надлежащей определенности. Следовательно, где зрителю нельзя узнать по лицу и платью, кто какого прихода и в котором году он родился, там нет и комедии? Кто-то сказал, что комедия есть история общества, а здесь вы от комедии требуете и статистики! Позвольте же спросить теперь: а комедия, в которой просто описан человек с страстями, с слабостями, с пороками своими, например, скупой, ревнивый, игрок, тщеславный - или типы, которые не принадлежат исключительно ни тому, ни другому столетию, ни тому, ни другому градусу долготы и широты, а просто человеческой природе и Адамову поколению, разве они нейдут в комедию? <...>

Кто говорит, что коренная основа "Ревизора" неправдоподобна, что городничий не мог так легковерно вдаться в обман, а должен был потребовать подорожную и проч. Конечно, так; но автор в этом случае помнил более психологическую пословицу, чем полицейский порядок, и для комика, кажется, не ошибся. Он помнил, что у страха глаза велики, и на этом укрепил свою басню. К тому же, и минуя пословицу, в самой сущности дела нет ни малейшего насилия правдоподобию. Известно, что ревизор приедет инкогнито, следовательно, может приехать под чужим именем. Известие о пребывании в гостинице неизвестного человека падает на городничего и сотоварищей его в критическую минуту панического страха, по прочтении рокового письма. Далее, почему не думать городничему, что у Хлестакова две подорожные, два вида, из коих настоящий будет предъявлен, когда нужно?

Тут нет никакой натяжки в предположении автора: все натурально. Действие, производимое столичным жителем в глуши уездного городка, откуда, по словам городничего, хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь, представляет комику обширное поприще для сбыточных невероятностей. Самохвальство, ложь, пустословие столичные обдают трепетом и легковерием людей и благоразумных, но необразованных - подобная мистификация сбыточна везде. <...>

Есть критики, которые недовольны языком комедии, ужасаются простонародности его, забывая, что подобный язык свойствен выведенным лицам. Тут автор не суфлер действующих лиц, не он подсказывает им свои выражения: автор стенограф. Вероятно, можно найти некоторые неисправности, сорвавшиеся с пера писателя; но смешно же грамматически ловить слова в комедии. Главное в писателе есть слог: если он имеет выразительную физиономию, на коей отражаются мысль и чувство писателя, то сочувствие читателей живо отзывается на голос его. Может быть, словоловы и правы и язык г. Гоголя не всегда безошибочен; но слог его везде замечательно жив. <...> Например, Осип в "Ревизоре" говорит чисто лакейским языком, лакея в нем слышим деревенского, который прожил несколько времени в столице:<...>

<...>говорят, что "Ревизор" - комедия безнравственная, потому что в ней выведены одни пороки и глупости людские, что уму и сердцу не на ком отдохнуть от негодования и отвращения, нет светлой стороны человечества для примирения зрителей с человечеством, для назидания их, и проч. <...> Но как же требовать, чтобы каждый художник посвятил себя на должность школьного учителя или дядьки? На что вам честные люди в комедии, если они не входили в план комического писателя? Он в известную минуту, в данном положении взглянул на несколько лиц - и нарисовал их в том виде, с теми оттенками света, безобразиями, какими они представились взору его. <...> Неужли из того, что комик не вывел ни одного честного человека, следует заключить, что автор имел целью доказать, что честных людей вовсе нет? <...> Добрых и порядочных людей ищите для себя, вышедши из театра, тогда они будут вам нужнее и еще приятнее после впечатлений, оставленных в вас сценическими лицами. Кто из зрителей "Ревизора" пожелал бы быть Хлестаковым, Земляникою, Шпекиным или даже невинными Петрами Ивановичами, Добчинским и Бобчинским? Верно, никто! Следовательно, в действии, производимом комедиею, нет ничего безнравственного. Может быть, действие, впечатление неприятно, производимое над вами, как во всякой сатире, изображающей недуги общества: это дело другое и следствие неминуемое, но это неприятное действие умерено и, так сказать, раскрашено смехом.

Сущность общественных замечаний, слышанных нами о "Ревизоре", сбивается во многом на вышеприведенные замечания. Говорят, что эта комедия, это изображение нравов, поклеп на русское общество, что нет ни одного уездного города в России, который мог бы представить подобное жалкое сборище людей <...>. Следовательно, комедия - ложь, клевета, несбыточный и недозволительный вымысел, едва ли не пасквиль! Опять статистические требования от комика, опять жалобы на драматического публициста. Да кто же сказал вам, что автор метил на такой-то город? <...> Зачем искать оскорбления народному честолюбию в шуточном вымысле автора? Есть ли на белом свете люди, похожие на тех, которые выведены в комедии? Бесспорно, есть. Довольно этого! Что за дело, что комик подметил одного из них на берегу Волги, другого на Днепре, третьего на Двине и собрал их воедино, как живописец собрал черты и прелести многих красавиц в одну свою Венеру? <...>

Хлестаков - ветреник, а впрочем, может быть, и добрый малый; но не взяточник, а заемщик, несколько легкий на руку, это правда, но однако же не нечистый на руку! Различие эти ясно обозначено в лице его. Прочие лица дают ему деньги, потому что он денег от них просит. Где же видано, чтоб люди отказывались услужить человеку в нужде, когда этот человек может быть им полезен, - все это натурально; все это так водится не только в глуши русского уездного городка, но и везде, где живут люди. <...>

Говорят, что в комедии Гоголя не видно ни одного умного человека; неправда: умен автор. Говорят, что в комедии Гоголя не видно ни одного честного и благомыслящего лица; неправда: честное и благомыслящее лицо есть правительство, которое, силою закона поражая злоупотребления, позволяет и таланту исправлять их оружием насмешки. В 1783 году оно допустило представление "Недоросля", в 1799-м "Ябеды", а в 1836-м "Ревизора".

<...>При появлении "Ревизора" было, как сказано выше, много толков и суждений в обществе и в журналах. Кроме самого литературного достоинства ее, входила в разноречивые соображения о ней и задняя, затаенная мысль. Комедия была признана многими либеральным заявлением, вроде, например, комедии Бомарше: "Севильский цирюльник"<...>. Это впечатление, это предубеждение, разумеется, должно было разделить публику на две противоположные стороны, на два лагеря. Одни приветствовали ее, радовались ей как смелому, хотя и прикрытому нападению на предержащие власти. По их мнению, Гоголь, выбрав полем битвы своей уездный городок, метил выше. <...>

С этой точки зрения другие, разумеется, смотрели на комедию как на государственное покушение: были им взволнованы, напуганы и в несчастном или счастливом комике видели едва ли не опасного бунтовщика. Дело в том, что те и другие ошибались. Либералы напрасно встречали в Гоголе единомышленника и союзника себе, другие напрасно открещивались от него, как от страшилища, как от нечистой силы. В замысле Гоголя не было ничего политического. Он написал "Ревизора", как после написал "Шинель", "Нос" и другие свои юмористические произведения. У либералов глаза были обольщены собственным обольщением; у консерваторов они были велики. <...> Много было написано, и много еще пишется о Гоголе; но кстати здесь сказать: во многоглаголии ни спасения, ни истины нет.