Таджикистанские фамилии. Таджикские имена

ДУШАНБЕ, 23 июл — Sputnik, Азамат Шокиров. Граждане Таджикистана, побывав в трудовой миграции обращаются в профильные структуры с заявлениями о возвращении русифицированных окончаний их фамилий и отчеств.

Данное исследование провели сотрудники Комитета по терминологии и языку при правительстве Таджикистана.

Согласно результатам, решение о частичной смене фамилий и отчеств люди принимают по возвращении из трудовой миграции в России.

Наиболее ярко эта тенденция проявилась в северных районах Таджикистана, жители которых в большинстве своем предпочитают зарабатывать на жизнь в России.

Sputnik Таджикистан побеседовал с некоторымииз них, чтобы узнать о причинах, подтолкнувших мигрантов на этот шаг.

Фамилия облегчает или усложняет жизнь в России

"Моя фамилия Юсупов, я работаю водителем маршрутного такси в Екатеринбурге. Когда меня останавливает для проверки российский гаишник, то он просто смотрит в права и разрешает ехать дальше, если я не нарушил ПДД. Оказывается, в России такая фамилия существует с давних времен. А вот мой сменщик по фамилии Махмадзода полсмены вынужден объясняться с ГИБДД, предъявлять патент, регистрацию и другие документы", — рассказал житель райцентра Айни, приехавший в Таджикистан на побывку.

"У таджиков есть пословица: "Если попал в город одноглазых — зажмурь один глаз". Раз уж мы зарабатываем на жизнь в России, надо соответствовать их правилам и традициям. Если для этого необходимо исправить фамилию, что ж, так тому и быть", — смеется мигрант.

Многие таджикистанцы, побывавшие на заработках в РФ, на себе испытали сложностииз-за того, что их фамилии и отчества соответствуют национальной стилистике, причем начинаются которые на самых первых этапах: от паспортного контроля по прибытии, до оформления регистрации и патента на трудовую деятельность.

"Если у тебя фамилия пишется по-советски, с окончанием на "ов" или "ев", то все процедуры проходишь почти без задержки. А вот наши, таджикские фамилии, все эти "зода", "иён" и тому подобные, вызывают долгие задержки, выяснения, как это пишется. Чиновники начинают раздражаться, ошибаться в заполнении документов — в общем, сплошные неприятности", — поясняет женщина по имени Замира, жительница Истаравшана.

Она уже подала заявление на возврат к прежним фамилии и отчеству, собрала все необходимые документы, но пока новый паспорт не получила. Впрочем, по ее словам, вся заминка в том, что она еще не занесла в ЗАГС положенный бакшиш.

При замене фамилий трудовому мигранту придется менять не только паспорт, но и все другие документы: свидетельство о рождении, аттестат, диплом, свидетельство о браке, свидетельство о рождении детей и так далее. Чаще всего на такие меры люди идут, когда хотят получить российское гражданство.

"Моей супруге пришлось нелегко, я — гражданин России и соответственно фамилия оканчивается на "ев", однако жена — гражданка Таджикистана. В свое время она изменила свою фамилию на национальную, а дети получили мою "русскую" фамилию. При оформлении гражданства России жене рекомендовали сменить фамилию с Каримзода на Каримова, поскольку свидетельство о рождении и диплом не совпадают с паспортом", — рассказывает Алишер из Москвы.

По его словам, в большинстве случаев таджикам отказывают в получении гражданства, если у них национальные окончания фамилий.

"Точной статистики мы не ведем, но могу с уверенностью сказать, что еженедельно нам поступает 30-40 заявлений по возврату к старым фамилиям. Да и количество новорожденных с фамилиями в "советском" стиле увеличилось", — сообщил на условиях анонимности один из сотрудников ЗАГСа Истаравшана.

Миграция в Россию влияет на выбор имени и фамилии ребенка

Законодательство Таджикистана "рекомендует" называть младенцев строго в национальном стиле, исключение делается только в отношении граждан не титульной нации. Однако при наличии соответствующего "барашка в бумажке" это ограничение можно обойти.

"Мой старший сын родился в самом начале 90-х, и я зарегистрировал его под своей фамилией, но с окончанием "зода". Тогда это было совсем не распространено. На нее же (фамилию — ред.) выдали и паспорт, когда он подрос. Теперь сын мучается с этой фамилией в России, недавно звонил и сказал, что приедет на пару недель, чтобы поменять", — рассказал преподаватель из поселка Матча.

"Что на бытовом, что на бюрократическом уровне, общение с людьми, фамилии которых пишутся в "советском" стиле, чисто психологически проще, — объясняет социолог Рустам Ахмедов. — Официальные лица и российские обыватели воспринимают их по старой памяти как граждан бывшего СССР, подспудно принимая за "своих". Соответственно и отношение к таким людям мягче".

Немаловажным фактором является и уровень владения русским языком. Для тех, кто уверенно говорит по-русски, открываются хорошие карьерные перспективы, особенно в регионах России.

"Мы с супругой выехали в Рязань в рамках программы переселения соотечественников. Оба таджики, с высшим образованием, кандидаты наук. Во время поисков работы заметили, как меняется выражение глаз россиян, стоит нам заговорить. Устроились на работу за неделю, с хорошим окладом, в общении с коллегами никаких проблем нет. Достает только бытовое хамство: в транспорте и магазинах. Но и здесь, стоит ответить на русском, и все претензии, как правило, исчезают", — говорит один из бывших преподавателей столичного вуза.

Подобная тенденция к смене фамилий наблюдалась четыре года назад и в соседнем Кыргызстане, жители которого тоже составляют значительную долю трудовой миграции в России. Там этот метод использовался для обхода черного списка лиц, депортированных из РФ за какие-либо правонарушения.

"Раньше такое было возможно, но российские миграционные службы давно прикрыли эту лазейку. Сейчас трудовых мигрантов в РФ поголовно дактилоскопируют, поэтому никакая замена паспорта с новыми данными пройти контроль не позволит", — объясняет сотрудница международной организации по трудовой миграции Манзура Ибрагимова.

Кампания по дерусификации фамилий и переводу их на национальный манер возникла сразу после распада Советского Союза. С разной степенью активности она прокатилась по республикам Прибалтики, Средней Азии, некоторым регионам самой России.

В Таджикистане инициатором процесса выступил глава государства, сменивший фамилию Рахмонов на Рахмон и призвавший последовать его примеру. Большинство госчиновников и многие обычные граждане так и поступили. Но теперь те из них, кто вынужден выезжать на заработки в Россию, решили, следуя пословице, "зажмурить один глаз".

Таджики – это один из иранских народов, говорящий на различных диалектах персо-таджикского кластера. Общая численность таджиков в мире – более 20 миллионов человек, но интересен тот факт, что больше всего представителей этого народа проживает в Афганистане – около 10 миллионов, а сам Таджикистан в этом рейтинге занимает второе место с числом 7 миллионов человек.

Ещё таджики населяют Узбекистан, Пакистан, Иран и Россию (большая часть в качестве мигрантов). Таджикские имена имеют как религиозный оттенок, связанный с исламом, так и более современное звучание и значение.

Принципы наречения и значения

Основа таджикского именника – это персидская культура , то есть в целом имена очень схожи с иранскими, афганскими, узбекскими и пакистанскими. Однако, многое поменялось после принятия таджиками ислама – принципы наречения детей приобрели много мусульманских черт, очень много заимствований было сделано именно из исламских стран. В том числе, стали использовать патроним – то есть частицу «Ибн», что переводится как «сын». Имя личное + ибн + имя отца, по сути отчество.

У таджиков не столь важен смысл имени, как его благозвучность – очень часто детей называют просто в честь какого-то географического объекта, который сыграл какую-то роль в жизни родителей.

Например, если первая встреча отца и матери младенца прошла на горе Кох, то его вполне вероятно так и назовут. Или если ребёнок родился где-нибудь в устье реки Дарё – это повод назвать его именно так.

Нередко детей называли в честь какого-либо населённого пункта – Кабул, Табриз. В наши дни теряет популярность один из самых простых и часто используемый в древности принцип наречения: в честь дедушек, бабушек и других близких родственников. Рождение такого ребёнка сопровождали фразой вроде «Пусть растёт в соответствии с именем», надеясь таким образом перенести на младенца черты характера того человека.

Фамилий у таджиков не было вплоть до присоединения к Российской империи, в которой все народы обязывали эти самые фамилии иметь. Таджики просто брали свои имена и прибавляли к ним «-ов», либо же использовали географические наименования всё с той же «-ов». Уже затем, после приобретения Таджикистаном независимости, они не перестали использовать фамилии, но стали использовать больше исконно таджикских, иранских и персидских фамилий навроде Латифзода и Рахмон.

Как можно назвать мальчика таджика: список современных, красивых и популярных вариантов по алфавиту

  • Гирдак – дословно «полненький», по переводу смысл ясен.
  • Гиёс, Гияс – «помощь», «спасение»; ребёнок, в котором родители по той или иной причине очень и очень нуждались.
  • Гург – «волк»; мальчик, названный в честь этого животного, отличается свирепостью, воинственностью и стремлением всё делать для семьи.
  • Давлатафза – «процветающий»; так называли детей, родители которых по той или иной причине считали, что их ребёнка ждёт интересное и необычное будущее.
  • Давлаткадам – «благословенный»; то же, что и Давлатафза, но с религиозным оттенков.
  • Далер – «отважный», «смелый», «храбрый»; типичное имя для воинов и охотников.
  • Дарвози – «дарвазский»; Дарвоз – географическая и историческая область в среднем течении реки Пяндж.
  • Ёвар – «помощник»; человек с искренним желанием помогать всем вокруг бескорыстно.
  • Ёдали – дословно «память об имаме»; чаще всего дети или внуки умерших во время беременности родственницы имамов.
  • Ёфт, Ёфтак – «найденный», «найдёныш»; так называли подкинутых или найденный где-либо детей-сирот.
  • Избилло – одно из самых религиозных таджикских имён, переводящееся как «звезда Аллаха».
  • Илхом – «вдохновение»; ребёнок, должный для родителей причиной жить дальше.
  • Имомали – «ведущий молитву», «молящийся Богу»; чаще всего дети глубоко верующих родителей, которые хотели, нарекая таким образом ребёнка, доказать Богу свою верность.
  • Калон – «великий»; то же, что и Акобир.
  • Карамхудо – «щедрость Бога»; то же, что и Асфандиёр.
  • Кокул – «коса», «локон»; обычно ребёнок с необычным для его семьи цветом волос.
  • Мавлон, Мавлоно – от арабского «Мавлана», что по сути титул – «наш господин»; так называли мусульманских учёных и богословов, Мавлана – эпитет Пророка.
  • Маллох – «матрос», «моряк»; обычно мальчик, рождённый на корабле, не обязательно в море.
  • Мелод – «рождество»; ребёнок, родившийся в день таджикского аналога Рождества.
  • Наримон – от персидского имени Нариман, «мужественный», «бесстрашный», «богатырь»; по смыслу то же, что и Алпамыс.
  • Ниёз – таджикская форма персидского имени Нияз, переводится как «потребность», «необходимость»; часто так называли детей, о которых уже долго и упорно родителей просили их братья и сёстры.
  • Нуруло – «светлый», то есть светлоглазый или светловолосый ребёнок.

О:

  • Ораш – «пророк»; ещё одно имя для родителей религиозных детей; обычно такое имя давали, если ребёнок в будущем должен был стать священником.
  • Орзу – «мечта»; ещё одно имя для долгожданного ребёнка.
  • Ором – «спокойный», «уравновешенный»; мальчик, что почти не кричал при родах.
  • Пайжон – «обет», «договор»; ребёнок, чьё рождение ознамевает для родителей новый этап в их жизни.
  • Пахлавон – «богатырь»; то же самое, что и Алпамыс.
  • Партоб – «стрела»; ребёнок, оружием которого в будущем станет лук и стрелы; чаще всего дети охотников.
  • Рузи – «счастливый»; одно из самых позитивных имён, должное помочь юноше стать поистине счастливым.
  • Рухшон – «добрый», «добрая душа», «добродушный»; имя для самых добрых и позитивных людей в селении.

С — Т — У:

  • Сархат – «простор»; чаще всего дети, рождённые в степном районе.
  • Талбак – «выпрошенный»; дети, чьи роды проходили очень и очень тяжело.
  • Умед – таджикская версия персидского имени Умид, что переводится как «надежда», «желание», «мечта».
  • Усто – таджикская и узбекская форма персидского имени Уста, дословно – «мастер».
  • Файзуллох – «щедрость Аллаха»; ещё одно имя для долгожданного ребёнка, о котором родители давно молили Аллаха.
  • Фаридод – дословно «Бог дал ангела»; по смыслу то же, что и Файзуллох.

Ч — Ш — Э — Ю -Я:

  • Чиёншох – «владыка мира»; то же, что и Акобир.
  • Шабдан – «вечность»; так называли ребёнка, если хотели, чтобы он стал долгожителем.
  • Эшон – «святой»; очередное имя для глубоко верующих родителей.
  • Эшонкул – «святой раб»; то же самое, что и Эшон, но несколько усиленное по своему религиозному смыслу.
  • Юсуп – таджикская и узбекская форма имени Юсуф, имени из Корана.
  • Ятим – «сирота», «единственный», «несравненный»; то же, что и Ёфт, но в более мягкой форме.

Таджикские имена – это смешение персидской, арабской и мусульманской культуры. Таджики не обращали много внимания на смысл имени, главное для них было благозвучное звучание. Большое значение придавали религиозному значению имени, особенно в именах, построенных на мусульманский манер.

Граждане Таджикистана начиная с марта 2016 года не могут давать своим детям русифицированные фамилии и отчества с окончаниями «-ов», «-ова», «-ович» и «-овна». Об этом заявил заместитель главы управления записи актов гражданского состояния (ЗАГС) Министерства юстиции Республики Таджикистан Джалолиддин Рахимов, сообщает «Радио Озоди ».

Соответствующий документ был Таджикистана Эмомали Рахмоном еще в марте, но об этом стало известно только сегодня. Вместо русских окончаний предлагается использовать таджикские.

«Согласно этому закону фамилии будут формироваться при помощи таджикских окончаний "-зод", "-зода", "-ӣ", "-иён", "-фар". Это коренные таджикские окончания. Например, "Каримзод" или "Каримзода". Но окончание "-зод" не является принудительным, граждане могут выбрать для своей фамилии такие окончания, как "-пур"», — сказал он.

В список разрешенных окончаний помимо перечисленных также вошли «-он», «-ён», «-ёр» и «-ниё». Также можно дать фамилию и отчество без использования окончаний.

С теми гражданами, кто все же противится реформе и настаивает на сохранении русифицированных окончаний в фамилиях своих детей, сотрудники загсов, по его словам, проводят разъяснительные беседы.

«Мы объясняем, что цель — таджикизация фамилий. Они понимают. Если ситуация не изменится, то через 10 лет наши дети разделятся на две группы: одна будет гордиться своими таджикскими именами, другая будет носить чужие. Мы должны иметь национальные и патриотические чувства», — заявил Джалолиддин Рахимов.

Изменения должны коснуться только вновь рожденных граждан Таджикистана, но не взрослого населения.

«Эти изменения не касаются тех, кто имел в прошлом русские окончания и не намерен менять свои документы. Но если это будет осуществляться по их собственному желанию — прекрасно», — сказал чиновник.

При этом он не объяснил, является ли обязательной «таджикизация» фамилии, например, при смене совершеннолетним гражданином РТ заграничного паспорта в связи с истечением срока его годности.

Например, впредь нельзя добавлять к именам приставки «-мулло», «-халифа», «-тура», «-ходжа», «-шайх», «-вали», «-охун», «-амир», «-суфи», которые, утверждают авторы закона, были заимствованы персами (таджикский язык — разновидность персидского) во время арабского завоевания. До этого дня имена с такими приставками широко использовались в Таджикистане.

Одновременно комитет по языку и терминологии при правительстве вместе с Академией наук создают , согласно которому граждане Таджикистана и должны будут давать имена своим новорожденным детям. Предполагалось, что список будет обнародован до 1 июля, однако специалисты до сих пор работают над ним.

Кроме того, начиная с июля запрещены родственниками — детьми братьев, сестер, дядей и теть, и все остальные граждане перед тем, как пожениться, должны будут в обязательном порядке пройти бесплатное медицинское освидетельствование, а также сдать кровь. Без предъявления таких справок органы ЗАГС не будут иметь права заключать браки.

Сообщалось, что трудовые мигранты, возвращающиеся из-за рубежа, также должны будут в обязательном порядке пройти медицинское обследование на предмет различных инфекционных заболеваний. Однако когда эта мера вступит в силу и как технически она будет реализована, до сих пор неизвестно.

Отказ от русифицированных фамилий и отчеств приобрел популярность в 2007 году, когда президент Таджикистана Эмомали Шарифович Рахмонов сменил имя на Эмомали Рахмон. Вслед за ним массово начали менять свои имена большинство таджикских чиновников. Спустя некоторое время эта тенденция пошла на спад и русифицированные окончания вновь стали актуальны, так как граждане начали испытывать трудности из-за национальных версий имен в российских аэропортах.

История таджикских фамилий.

Таджикский народ, с давних пор населяющий юго-восточную часть Средней Азии, периодически находился под влиянием различных культур. Сложные политические, исторические и экономические процессы оставили свой след и в именной модели таджиков. Завоевание арабами территорий, населенных таджиками, и принятие ислама привели к тому, что таджики вплоть до ХХ века использовали арабскую именную формулу. Они обходились без фамилий, а к личному имени добавляли имя отца. Позднее появились различные прозвища и титулы, названия мест рождения или проживания и псевдонимы. История таджикских фамилий в современном понимании начинается в конце существования Российской империи и продолжается с установлением в Таджикистане советской власти. В советской республике не должно было быть разделений на сословия, поэтому титулы и почетные прозвища были упразднены. Вместо них появились фамилии по русской модели, образованные при помощи окончаний -ов, -ев. К фамилиям женщин прибавлялось окончание -а (Шарипов-Шарипова, Мухаммадиев-Мухаммадиева). Склонение таких таджикских фамилий происходит по правилам склонения русских фамилий.

Одновременно в среде интеллигенции стали распространяться наследственные именования с традиционными таджикскими окончаниями -и, -зода. Значение этих таджикских фамилий связано с понятиеми «сын, отпрыск» (Каххори, Осими, Рахимзода, Турсунзода). Однако в официальных документах они записывались по общепринятому образцу (Каххоров, Осимов, Рахимов, Турсунов). Сейчас в словаре таджикских фамилий традиционные наследственные именования существуют на совершенно законных основаниях.

Возврат к национальным истокам.

Толкование таджикских фамилий самое различное. Например, фамилия Латифи означает «нежный», «изящный», а Мансуров – «победитель», поскольку имя Мансур является калькой латинского имени Виктор (победитель).

В 2007 году президент Таджикистана Эмомали Рахмонов стал инициатором введения национальных таджикских фамилий, официально став Эмомали Рахмоном. Многие жители Таджикистана поддержали его почин. Но многие решили оставить прежние окончания у фамилий, поскольку изменения создавали трудности при выезде в Россию. Однако с апреля 2016 года закон обязывает всех граждан таджикской национальности сменить русские окончания фамилий на таджикские -фар, -и, -зода, -йён. Теперь в списке таджикских фамилий по афавиту можно встретить фамилию не Каримов, а Каримзода или Каримфар.

Топ таджикских фамилий показывает, какие из них получили в данное время широкое распространение и особенно популярны в Таджикистане.

Таджикистан / Общество / В Таджикистане официально запрещено русское написание фамилии и отчества?

Согласно вступившим в силу поправкам в закон «О государственной регистрации актов гражданского состояния» органы ЗАГСа больше не имеют права выдавать документы с русским написанием фамилий и отчеств, сообщает радио « Озоди » . Но это не будет распространяться на лиц других национальностей. Также для лиц таджикской национальности ограничен выбор в имени ребенка, называть своих детей они должны только в соответствии с традициями таджикского народа и только по предложенному властями реестру имен.

Как сообщил 29 апреля в интервью «Озоди» Джалолиддин Рахимов, заместитель руководителя ЗАГС, это решение было принято после принятия поправок в закон «О регистрации актов гражданского состояния». Документ был подписан в марте президентом страны.

«Согласно этому закону фамилии будут формироваться при помощи таджикских окончаний «-зод», «-зода», «-ӣ», «-иён», «-фар». Это коренные таджикские окончания. Например, «Каримзод», или «Каримзода». Но окончание «-зод» не является принудительным, граждане могут выбрать для своей фамилии такие окончания, как «-пур», – добавил он.

Рахимов отметил, что есть еще некоторые жители, которые хотят сохранить в фамилиях своих детей окончания «-ов», «-ова», «-ович», «-овна».

«Когда беседуем с ними, мы объясняем, что цель - таджикизация фамилий, они понимают. Если ситуация не изменится, то через 10 лет наши дети разделятся на две группы, одна будет гордиться своими таджикскими именами, другая – будут носить чужие. Мы должны иметь национальные и патриотические чувства», - сказал он.

Рахимов также утверждает, что менять фамилии и отчества придется и тем, кто решил сменить документы. «Теперь по этому поводу поблажек не будет. Даже те, кто в прошлом имели русские окончания и теперь хотят поменять свои документы в их фамилиях будут добавлены таджикские окончания. Эти изменения не касаются только тех, кто имел в прошлом русские окончания и не намерены менять свои документы. Но если это будет осуществляться по их собственному желанию, - это будет прекрасно», - сказал Рахимов.

Как ранее сообщала «Азия-Плюс», получить документ с русским написанием фамилии и отчества все же можно, если родители принесут подтверждающий документ о наличии второго гражданства, например российского.

Между тем, в самом законе не говорится о полном запрете на русский вариант написание фамилий и отчеств, согласно пункту 3 статьи 20 данного закона гражданину предоставляется выбор.

Ниже приводится статья 20 закона «О государственной регистрации актов гражданского состояния», где прописаны условия получения документов.

Статья 20. Имя лица и порядок записи фамилии, имени и отчества

(в редакции Закона РТ от 15.03.2016г. №1292)

1. Каждое лицо при государственной регистрации рождения имеет право на фамилию, имя, а также отчество, обоснованное историческими ценностями и таджикской национальной культурой. Присвоение имен и их правильное написание в Республике Таджикистан осуществляется согласно культуре, национальным традициям и Реестру таджикских национальных имен, утверждаемому Правительством Республики Таджикистан.

2. В документах, удостоверяющих личность, перечень которых установлен Законом Республики Таджикистан «О документах, удостоверяющих личность», записываются фамилия, имя и отчество лица (если имеется).

3. Фамилия ребенка при государственной регистрации рождения записывается по фамилии отца или матери либо фамилии, образованной от имени отца. При разных, фамилиях родителей, фамилия ребенка, по соглашению родителей, записывается по фамилии отца или по фамилии матери, либо в соответствии с требованиями частей 4, 7 и 8 настоящей статьи.

4. Фамилия лица, согласно таджикским национальным традициям, может образовываться от имени отца или от корня его фамилии с суффиксами, образующими фамилии -и, -зод, -зода, -он, -ён, -йен, -ёр, -ниё, -фар. Фамилия лица также может образовываться от имени отца или от корня фамилии отца или матери без добавления суффиксов, образующих фамилии.

5. Имя ребенка записывается по соглашению родителей согласно требованиям части 1 настоящей статьи. Запрещается присвоение ребенку имени, чуждой таджикской национальной культуре, названия вещей, товаров, животных и птиц, а также оскорбительные имена и словосочетания, унижающие честь и достоинство человека, и разделяющие людей на касты. Добавление к именам лиц псевдонимов «мулло», «халифа», «тура», «ходжа», «худжа», «шайх», «вали», «охун», «амир», «суфи» и тому подобных, которые способствуют раскольничеству среди людей, запрещается.

6. Отчество образовывается с добавлением образующих суффиксов -зод, -зода, -ёр, -нйё, -фар или без добавления указанных суффиксов.

7. Повторное использование одного и того же суффикса при образовании фамилии и отчества, а также использование одного имени без добавления суффикса, как при образовании фамилии, так и при образовании отчества, запрещается.

8. При отсутствии соглашения между родителями, имя ребенка и (или) его фамилия (при разных фамилиях родителей), записываются в книге записей рождений ребенка по решению органов опеки и попечительства.

9. В случае, если мать не состоит в браке с отцом ребенка и отцовство в отношении ребенка не установлено, имя и отчество ребенка записываются в порядке, установленном статьей 19 настоящего Закона.

10. Запись фамилии, имени и отчества в документах, удостоверяющих личность, производится в соответствии с Правилами орфографии таджикского языка.

11. Право национальных меньшинств на имя в Республике Таджикистан гарантируется согласно их национальным традициям. Представители национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Таджикистан, по своему желанию могут осуществлять присвоение имен своим детям согласно Реестру таджикских национальных имен или своим национальным традициям. Порядок написания фамилии, имени и отчества граждан-представителей национальных меньшинств осуществляется в соответствии с правилами орфографии соответствующего языка. Использование международных правовых актов, связанных с присвоением имен, осуществляется в порядке, установленном законодательством Республики Таджикистан (в редакции Закона РТ от 15.03.2016г. №1292).