Благородные японские имена. — мужские и женские

Японские женские имена

Еще в древности были определены значения японских женских имен. Все женские японские имена, в большинстве случаев, легко читаются по куну, а еще они четко звучат в произношении и имеют понятный смысл. Девушки благородной крови в своем имени обретали составляющую «химэ», другими словами «принцесса».

Но девушек-аристократок было огромное множество, а вот настоящих принцесс очень мало. Поэтому слово «химэ» стало немного масштабнее и означало еще и присутствие голубой крови. Бывало еще и так, что обладательницам голубой крови становилась монахиней, поэтому к ее имени автоматически добавлялась еще частица «ин». Также это касалось и мужской половины человечества.
А вот компонент «годзен» добавлялся тем женщинам, которые являлись женами самураев. Но в бытовой жизни имя с таким компонентом практически не использовалось. Чаще всего жену самурая величали по его званию или фамилии.
Большинство японских женских имен оканчиваются на «ми» — красота или «ко» — ребенок. Например, Минами, Есико, Юко, Йоко, Фудзико. Но сегодня современных японских женщин мягкие и женственные слова, которые присутствуют в имени, не устраивают. И это совершенно не удивительно, потому что технический прогресс от женщин требует жесткости, чего нет в мягких, женственных и игривых именах. Именно поэтому женщины, особенно если они являются бизнес-леди, убирают эти частички для того, чтобы их имя звучало лаконичнее. Таким образом, они создают себе образ современности.

Значение японских женских имен.

Азуми – защищающая от опасности;
Азэми – цветочек татарника, репья колючего;
Ай – любовь;
Айяно – расцветка шелковой ткани;
Акеми – сияющая, сверкающая красавица;
Аки – неординарная, блестящая, кричащая;
Акико – мудрая, разумная девочка;
Акира – ясный и яркий восход;
Акэйн (старо-япон.) – блистающая, алая;
Амэтерэзу – сияющая в небе;
Амэя — вечерний дождик;
Аои – цвет ясного неба;
Аризу – высоконравственная, великодушная, знатная;
Асука – приятный запах, благоухание;
Асэми – красота происходящая утром;
Атсуко – работящий, нагретый, горячий;
Ая – колоритный, яркий, выразительный цвет шелкового материала;
Аяка – приятно пахнущее лето, характерный цветок;
Аяко –теоретический малыш;
Аям – оболочка радуги;
Банко – начитанный и образованный ребеночек;
Джанко – непорочный, целомудренный, невинный малыш;
Джун – покорная;
Жина – блестящего серого цвета;
Изуми – фонтан;
Изэнэми – зовущая, манящая женщина;
Иоко – несгибаемая, стойкая, морская женщина;
Иоши – приятно пахнущая веточка, прекрасный эстуарий;
Иошико – душистая, благоуханная, высоконравственная, интересная;
Иошши – хорошенькая;
Кам – жить долгое время;
Каяо – растущее поколение, обаятельное;
Кеико – благополучный, довольный ребенок, вежливый;
Кей – вежливая девчушка;
Киоко – опрятный и аккуратный малыш;
Кику – хризантема;
Кими – соркащение длинных имен, которые начинаются на «Кими…»;
Кимико – исторически красивый малыш, драгоценный, любимй, милый ребеночек;
Кин — золотая девушка;
Киоко – малыш Родины;
Котоун – звук от многострунного щипкового инструмента арфы;
Кохэку – лимонная, медовая, оранжевая;
Кумико – долгоживущий малыш;
Кэед – клен;
Кэзу – благополучный, счастливый, радостный, ветвь, благозвучная;
Кэзуко – преисполненный гармонии ребенок;
Кэзуми — гармоничная красавица;
Кэмеио – долгожительница;
Кэмеко — черепаха – долго живущая женщина;
Кэори – приятный запах;
Кэору – хорошо пахнущая;
Кэтсуми – потрясающая красота;
Мари — любимая девушка;
Мегуми – достойная, благодатная;
Мива – гармоничная, прекрасная;
Мидори – зеленый цвет;
Мизуки — прекрасная луна;
Мизэки – прекрасный цветочек;
Мииоко – ребенок третьего поколения, прекрасный малыш;
Мика – благоухающая, красивая;
Мики – три рядом стоящих красивых дерева;
Мико – благополучный ребенок;
Минори – прекрасная деревня и гавань;
Минэко – сокровище;
Митсуко – кругленький ребенок, который родился в благословенной семье;
Михо – красивая бухта;
Мичи – тропинка, дорожка;
Мичико – идущий по правильному пути, в тысячу раз красивее остальных детей;
Миюки – счастливая, прекрасная;
Мияко – мартовский ребенок будет очень красивым;
Моммо – персик;
Момо – много рек и благословения;
Момоко – малыш персика;
Морико – ребенок леса;
Мэдока – умиротворенная, безмятежная, неподвижная дева;
Мэзуми – увенчанная красотой, истинная невинность, девственность;
Мэзэко – управляемый и послушный ребенок;
Мэзэми – грациозная, красивая женщина;
Мэй – танцующая;
Мэйко – танцующая ребенок;
Мэйуми – по-настоящему прекрасная, покорная;
Мэки – подлинный, неподдельный отчет;
Мэна – правильная, верная, несомненная;
Мэнэми – прекрасная любовь;
Мэрико – правильный ребенок;
Мэса – сокращение длинных имен, которые начинаются на «Мэса…»;
Нана – седьмая;
Наоки – искренняя, верная, прямая;
Наоми – прекрасная;
Нобуко – верный малыш;
Нори – сокращенное имя длинного имени.
Норико – ребеночек постулата, доктрины;
Нэо – искренняя, верная, достойная;
Нэоко – прямая, справедливая;
Нэтсуко – ребенок лета;
Нэтсуми – красота лета;
Ран – водяная лилия;
Реико – любезная, почтительная, прекрасная;
Рей – воспитанная девушка;
Рен – кубышка;
Рика – благоуханный, своеобразный запах;
Рико — малыш жасмина;
Риоко – добрый, миловидный, пригожий малыш;
Сакэ – полуостров, выступ;
Сетсуко – скромная, простая, неприхотливая женщина;
Сора – небесная;
Сузу – звонкая;
Сузуму – развивающаяся, движущаяся вперед;
Сузьюм – воробей;
Сумико – невинная, девственная, светлая, понятная, очевидная;
Сэйери — небольшая желтая кувшинка;
Сэкера — вишневый восход;
Сэкико – ранний, цветущий малыш;
Сэнго – скелет морских животных;
Сэчико – радующая окружающих;
Теруко — светлый ребеночек;
Томико – сохранившая красоту;
Томоко – доброжелательная, приветливая, мудрая;
Тоши – аварийная;
Тошико – ценный и долгожданный ребенок;
Тсукико – ребенок луны;
Тэкэко – высоконравственная, аристократичная, знатная;
Тэкэра – драгоценность, клад;
Тэмико – обильная, щедрая;
Узэджи – кролик;
Умеко – цветущая слива;
Уме-эльв – цветочки сливы;
Фуджи – древовидное вьющееся субтропическое растение;
Фумико – сохранившая красоту;
Хидеко – шикарная, великолепная;
Хизэко – живущая длительное время;
Хикэри – лучистая, блистательная;
Хикэру – выдающаяся, неординарная, светлая;
Хиро – часто встречающаяся;
Хироко – изобильная, великодушная, богатая;
Хироми – обладающая красивыми внешними данными;
Хитоми – такое имя дают тем девочкам, у которых красивые глазки;
Хотэру – ошибка молнии, светлячок;
Хоши – небесная звездочка;
Хэна – любимица;
Хэнэко – лодырь;
Хэрука – далеко;
Хэруки – весеннее дерево;
Хэруко – весенний ребенок;
Хэруми – прекрасная весенняя пора;
Чи – сложная, замысловатая, благословенная;
Чиио – много поколений;
Чииоко – ребенок многих поколений;
Чика – народная мудрость;
Чико – благословенная, замысловатая;
Чикэко – малыш мудрости;
Чинэтсу – одна 1000 лет;
Чихэру – 1000 весен подряд;
Чиэса – утренний ребенок;
Чо – бабочка;
Шайори – метка, сопровождающая;
Шиг – так коротко называют женщин, у которых имя начинается на «Шидж…»;
Шиджеко – многочисленная, богатая, щедрая;
Шизука – скромная, бесшумная, тихая, спокойная, неторопливая;
Шизуко – усмирите малыша;
Шика – ласковый олененок;
Шинджу – жемчужинка;
Эико – великолепная, шикарная, долговечная;
Эйка – песнь о любви;
Эйко – ребенок, рожденный в любви;
Эйми – прекрасная молодость;
Эйуми – променад, перемещение;
Эми – радостная мимика;
Эмико – ребенок, который улыбается;
Эри – довольная;
Этсуко – радость;
Юка – благоухающий, дружелюбный ребенок;
Юки – снежное счастье;
Юкико – радостный, довольный, снежный ребенок;
Юко – пригодная, благотворная; превосходная;
Юми – приветливая, полезная;
Юмико – прекрасная, пригодная, нужная;
Юри – желтая кувшинка;
Юрико — ребенок кубышки, бесценный малыш;
Яиои – весна;
Ясу – умиротворенная, спокойная, сдержанная, тихая, смиренная;
Ясуко – искренняя, справедливая, достойная;

Японские женские имена разделяются сразу на несколько типов, все зависит от того, какого именно имя компонента. Есть имена, которые обозначают абстрактное значение. В японских женских именах чаще всего используют компоненты «ма» — «истина», «ай» — «любовь», «ю» — «ласковость, сентиментальность», «ти» — «умная», «ан» — «порядок, безмятежность», «ми» — «великолепие». Обладательницы таких имен в будущем хотят обладать такими качествами, добиться этого можно благодаря именно таким компонентам. Еще не менее распространенные японские женские имена с компонентами растений или животных. Раньше очень часто девочкам давали имя с животным компонентом, связанным с четвероногим животным, например, олененок, тигр, лев. Такие имена приносили его обладательнице здоровье. Сегодня, в современном мире, такими именами не называют, потому что они уже вышли из моды, именно поэтому стали использовать другие имена. Исключением считается компонент «журавель». На сегодняшний день в Японии пользуются популярностью имена с растительным значением. Например, хана – «цветочек», такэ – «бамбук», инэ – «рисок», янаги – «ива», кику – «хризантема», момо — «персик» и т.д.

Японские женские имена имеют довольно-таки много различных источников происхождения. Некоторые из имен были заимствованы из других стран. Именно поэтому можно встретить в Японии женщин, у которых имена иностранные. Например: скандинавские (Bianca, Donna, Mia…), арамейские (Bartholomew, Martha, Thomas…), мусульманские (Amber, Ali, Mohammed…), французские (Alison, Bruce, Olivia…), английские (Brian, Dylan, Kermit, Tara…), персидские (Esther, Jasmine, Roxanne…), латинские(Cordelia, Diana, Patrick, Victoria…) , греческие(Angel, Christopher, George, Selina…) , итальянские (Brenda, Dustin, Eric…), ивритские(Adam, David, John, Michelle…) , немецкие (Charles, Leonard, Richard, William…), испанские(Dolores, Linda, Rio…) , славянские(Boris, Nadia, Vera…), индийские (Beryl, Opal, Uma…) и другие.

Похожие материалы




Многие из нас знакомы с японскими именами по сюжетам из аниме, по литературным и художественным персонажам, по известным японским актерам и певцам. Но что же означают эти иногда красивые и милые, а иногда совсем неблагозвучные для нашего уха японские имена и фамилии? Какое японское имя самое популярное? Как можно перевести русские имена на японский язык? Какое значение имеют иероглифы японского имени? Какие японские имена встречаются редко? Об этом и многом другом я постараюсь рассказать, исходя из личного опыта проживания в Стране восходящего солнца. Так как тема эта весьма обширная, то я её разделю на три части: в первой речь пойдет о японских именах и фамилиях в целом, а последняя – красивым женским именам и их значениям.

Японское имя состоит из фамилии и имени. Между ними иногда вставляют ник нэйм, например Накамура Нуэ Сатоси (здесь Нуэ – это ник), но его, естественно, нет в паспорте. Причём при перекличке и в списке авторов документов порядок будет именно такой: сначала фамилия, потом имя. Например, Хонда Йоске, а не Йоске Хонда.

В России, как правило, наоборот. Сравните сами, что привычнее Анастасия Сидорова или Сидорова Анастасия? Русские имена и фамилии в целом отличаются от японских тем, что у нас много людей с одинаковыми именами. В зависимости от поколения, в то или иное время среди наших одноклассников или одногрупников бывало по три Наташи, по четыре Александра или сплошные Ирины. У японцев, напротив, преобладают одинаковые фамилии.

По версии сайта myoji-yurai японские «Иванов, Петров, Сидоров» — это:

  1. Сатō (佐藤 – помощник + глициния, 1 млн. 877 тыс. человек),
  2. Судзуки (鈴木 — колокольчик + дерево, 1 млн. 806 тыс. человек) и
  3. Такахаси (高橋 – высокий мост, 1 млн. 421 тыс. человек).

Одинаковые же имена (не только по звучанию, но и с одинаковыми иероглифами) – это большая редкость.

Как же японские родители придумывают имена своим детям? Наиболее достоверный ответ можно получить рассматривая один из типичных японских сайтов – агрегаторов имен (да-да, такие существуют!) би-нейм .

  • Сначала задаются фамилия родителей (женщины не всегда меняют фамилию при замужестве, но у детей – фамилия отца), например, Накамура 中村, затем их имена (например Масао и Митийо — 雅夫 и 美千代) и пол ребёнка (мальчик). Фамилия задается для того, чтобы подобрать сочетающиеся с ней имена. Это ничуть не отличается от России. Имена родителей нужны для того, чтобы задействовать один из иероглифов из имени отца (в случае мальчика) или из иероглифов матери (в случае девочки) в имени ребёнка. Так соблюдается преемственность.
  • Далее выбирается количество иероглифов в имени. Чаще всего два: 奈菜 – Нана, реже один: 忍 – Синобу или три: 亜由美 — Аюми, и уж в исключительном случае четыре: 秋左衛門 — Акисаэмон.
  • Следующий параметр – это тип знаков, из которых должно состоять желаемое имя: будут это только иероглифы: 和香 — Вака, либо же хирагана для тех, кто хочет быстрого написания имени: さくら — Сакура, или катакана, используемая для написания иностранных слов: サヨリ — Сайори. Также в имени могут использоваться смесь иероглифов и катаканы, иероглифов и хираганы.

При подборе иероглифов учитывается из скольких черт он состоит: различают благоприятное и неблагоприятное количество.Существует сформированная группа иероглифов, которые подходят для составления имен.

Так, первый результат моего гипотетического запроса – Накамура Аики 中村 合希 (значение иероглифов — реализующий мечты). Это лишь один среди сотен вариантов.

Иероглифы можно выбирать еще и по звучанию. Отсюда возникает основная сложность в сопоставлении русских и японских имён. Как быть, если у имён сходное звучание, но разное значение? Решается этот вопрос по-разному. Например, моих сыновей зовут Рюга и Тайга, но русские бабушки с дедушками называют их Юрик и Толян, а мне удобнее звать их Рюгаша и Тайгуша.

Китайцы, которые пользуются исключительно иероглифами, просто записывают русские имена в соответствии с их звучанием, подбирая иероглифы с более-менее хорошим значением. На мой взгляд, наиболее последовательный перевод русских имён на японский язык должен исходить из их значений. Самый популярный пример реализации этого принципа – это имя Александр, то есть защитник, что на японском звучит как Мамору, означает то же самое и пишется одним иероглифом 守.

Теперь касательно использования имён в повседневной жизни. В Японии, точно так же как и в Америке, при формальном общении используют фамилии: господин Танака 田中さん, госпожа Ямада 山田さん. По имени + суффикс -сан называют друг друга женщины-подружки: Кейко-сан, Масако-сан.

В семьях при обращении членов семьи друг к другу используется их семейный статус, а не имя. Например, муж и жена не зовут друг друга по имени, они обращаются на «супуруг» и «супруга»: данна-сан 旦那さん и оку-сан 奥さん.

То же самое с бабушками, дедушками, братьями и сёстрами. Эмоциональную окраску и тот или иной статус домочадца подчеркивается небезызвестными суффиксами –кун, -тян, -сама. Например, «бабулечка» — это баа-тян ばあちゃん, прекрасная как принцесса жена – «оку-сама» 奥様. Тот редкий случай, когда мужчина может назвать подругу или жену по имени – в порыве страсти, когда он уже не может себя контролировать. Женщинам же допустимо обращаться на «анта» — あなた или «дорогой».

По именам называют только детей, при том не только своих. Также применяются суффиксы, старшая дочь, например, – Мана-сан, младший сын – Са-тян. При этом реальное имя «Саики» урезано до «Са». Это мило с японской точки зрения. Мальчиков, вышедших из младенческого возраста и вплоть до взрослого состояния называют на –кун, например: Наото-кун.

В Японии, также как и в России, существуют странные и даже вульгарные имена. Зачастую такие имена дают недальновидные родители, которые хотят как-то выделить своего ребенка из общей массы. Имена такие называются по-японски «кира-кира-нэму» キラキラネーム (от яп. «кира-кира» — звук, передающий блеск и от англ. name), то есть «блестящее имя». Они пользуются некоторой популярностью, но как и все спорные вещи, существуют удачные и неудачные примеры использования таких имен.

Скандальный случай, широко обсуждавшийся в японской прессе, — это когда сыну дали имя, буквально значащее «демон» — яп. Акума 悪魔. Имя это как и использование подобных иероглифов в имени после данного происшествия запретили. Еще один пример – Пикачу (это не шутка!!!) яп. ピカチュウ по имени героя анимэ.

Говоря об удачных «кира-кира-нэму», то нельзя не упомянуть женское имя Роза, которое пишется иероглифом «роза» — 薔薇 яп. «бара», но произносится на европейский манер. Также у меня есть одна из японских племянниц (потому что у меня их целых 7!!!) с блестящим именем. Её имя произносится как Дзюне. Если написать латиницей, то June, то есть «июнь». Она родилась в июне. А пишется имя 樹音 – дословно «звук дерева».

Подводя итог рассказу о таких разных и необычных японских именах, приведу таблицы популярных японских имён для девочек и мальчиков за 2017 год. Таблицы такие составляются каждый год на основе статистики. Зачастую именно данные таблицы становятся последним аргументом для японских родителей, выбирающих имя своему ребёнку. Наверное, японцы действительно любят быть как все. В этих таблицах отображен рейтинг имён по иероглифам. Также существуют похожий рейтинг по звучанию имени. Он менее популярен, потому что выбор иероглифов – это всегда очень трудная для японского родителя задача.


Место в рейтинге 2017 г. Иероглифы Произношение Значение Частота появления в 2017 г.
1 Рэн Лотос 261
2 悠真 Юма / Yūma Спокойный и правдивый 204
3 Минато Безопасная гавань 198
4 大翔 Хирото Большие расправленные крылья 193
5 優人 Юто /Yūto Нежный человек 182
6 陽翔 Харуто Солнечный и свободный 177
7 陽太 Йōта Солнечный и мужественный 168
8 Ицки Статный как дерево 156
9 奏太 Сōта Гармоничный и мужественный 153
10 悠斗 Юто / Yūto Спокойный и вечный как звёздное небо 135
11 大和 Ямато Великий и примиряющий, древнее название Японии 133
12 朝陽 Асахи Утреннее солнце 131
13 Сō Зелёный луг 128
14 Ю / Yū Спокойный 124
15 悠翔 Юто / Yūto Спокойный и свободный 121
16 結翔 Юто/ Yūto Объединяющий и свободный 121
17 颯真 Сōма Свежий ветер, правдивый 119
18 陽向 Хината Солнечный и целеустремлённый 114
19 Арата Обновлённый 112
20 陽斗 Харуто Вечный как солнце и звёзды 112
Место в рейтинге 2017 г. Иероглифы Произношение Значение Частота появления в 2017 г.
1 結衣 Юи / Yūi Согревающая своими объятьями 240
2 陽葵 Химари Цветок, обращенный к солнцу 234
3 Рин Закаленная, яркая 229
4 咲良 Сакура Очаровательная улыбка 217
5 結菜 Юна / Yūna Пленительная как весенний цветок 215
6 Аои Нежная и элегантная, трилистник с герба семьи Токугава 214
7 陽菜 Хина Солнечная, весенняя 192
8 莉子 Рико Умиротворяющая, словно аромат жасмина 181
9 芽依 Мэи Независимая, с большим жизненным потенциалом 180
10 結愛 Юа / Yūa Объединяющая людей, пробуждающая любовь 180
11 Рин Величавая 170
12 さくら Сакура Сакура 170
13 結月 Юдзуки Обладающая шармом 151
14 あかり Акари Светлая 145
15 Каэдэ Яркая, как осенний клён 140
16 Цумуги Крепкая и прочная, как полотно 139
17 美月 Мицки Прекрасная, как луна 133
18 Ан Абрикос, плодородная 130
19 Мио Водный путь, дарящая спокойствие 119
20 心春 Михару Согревающая сердца людей 116

А вам какие японские имена понравились?

Имена личные в Японии - это сложнейшее направление в японском языке. Не исключение здесь и женские имена. Поначалу, читая переводы, может показаться, что нет ничего сложного. В японском языке сначала произносится фамилия, а потом имя. В русском же языке, как и во многих западных языках, сначала произносится имя, а уж потом фамилия. Но поверьте - это самая маленькая сложность с которой сталкиваешься при работе с японскими именами. Хотя даже такая мелочь иногда путает людей слабо знакомых с японской культурой.

В японской культуре, а в частности и личных именах, за последние сто лет произошли кардинальные изменения. Это коснулось и написания имен и их значения. Были разрешены новые иероглифы и знаки для написания имен. Последнее серьезное изменение относится к девяностым годам двадцатого века. Тогда парламент Японии внес поправки в список разрешенных знаков для написания имен. В принципе эти знаки пополняются поправками примерно каждые пять лет. Но как говорят, не меняется только мертвый язык.

Особо сказывается в современных именах японцев изменение отношения к традициям. Если раньше Япония была крайне традиционным обществом, то теперь с каждым поколением это сходит на нет. Очень популярны среди современных японских имен для девочек имена из японских комиксов - манги. Манга - это один из японских культурных феноменов, комиксы затрагивающие самые различные темы, как для детей, так и для взрослых. Манга по сути - не является привычным детским комиксом, а достаточно серьезное литературное и изобразительное произведение. Этот культурный феномен известен и пользуется популярностью уже во всем мире.

Еще определенную сложность представляет транслитерация японских имен для девочек. Транслитерация любого языка вызывает множество споров, что уж говорить о языке страны восходящего солнца. Наиболее часто в русской практике используется система Поливанова. Она была внедрена в тридцатых годах двадцатого века и с тех пор является негласно утвержденной системой транслитерации с японского на кириллицу.

Японские имена девочек популярные в 2009-2011 годах

Произношение

Юи

Аой

Юа

Рин

Хина

Юина

Сакура

Мана

Саки

Юна

Написание

結衣

結愛

陽菜

結菜

さくら

愛菜

咲希

優奈

Значение имени

связывать и одежда

мальва/алтей/герань

соединяться и любовь

величественная/внушительная

солнечная/положительная

соединяться/образовывать

сакура

любовь и овощь/зелень

цвести и редко/желание

превосходная/грациозная

Список японских женских имен, их написание и значение.

Перед вами список женских японских имен собранный нашей редакцией. Это конечно не все возможные женские японские имена, но по статистике - это самые популярные. Японские имена - это наиболее сложная часть японского языка и потому так много разночтений в их переводах. Приятного просмотра.

Произношение

Ай

Айка

Айко

Аими

Аканэ

Акеми

Аки

Акико

Акира

Аматэрасу

Аой

Арису

Асами

Асука

Ацуко

Аварон

Айя

Аяка

Айамэ

Аяно

Аюми

Азуми

Джун

Дзюнко

Изуми

Каори

Каору

Касуми

Кацуми

Казуэ

Казуко

Казуми

Кику

Кими

Кимико

Кин

Кийоко

Кийоми

Кохаку

Котонэ

Коу

Кумико

Кийоко

Мадока

Майи

Майко

Макото

Мана

Манами

Марико

Масако

Масами

Масуми

Масуйо

Мегуми

Ми

Мичи

Мичико

Мидори

Минако

Минори

Мисаки

Мицуко

Мияко

Миеко

Мизуки

Мое

Момо

Момое

Морико

Нана

Нао

Наоки

Наоко

Наоми

Натсуми

Ран

Рейко

Рика

Рэн

Фумико

Хана

Ханако

Хару

Харука

Харуки

Харуко

Харуми

Хидэко

Хикару

Хиро

Хироми

Хисако

Хоси

Хотару

Чи

Чико

Чихару

Чика

Чикако

Чие

Чиеко

Чоу

Эйко

Эми

Эмико

Эри

Эцуко

Написание

蓝 и 爱

爱佳

爱子

爱美

明美

秋 и 明 и 晶

秋子

明 и 亮

天照

碧 и 葵

アリス

麻美

明日香

笃子 и 温子

アヴァロン

彩 и 绫

彩花 и 彩华

菖蒲

彩乃 и 绫乃

あゆみ

あずみ

顺子 и 纯子

香织

胜美

一恵

和子 и 一子

和美

后子 и 君子

清子

清见

琥珀

琴音

幸 и 光

久美子

恭子

円 и 円花

舞子

爱美 и 爱海

真里子

雅子 и 昌子

雅美

真澄

益世

美智子

美奈子

美咲

光子

美夜子

美代子

美月

モモ

百恵

森子

ナナ

直 и 尚

直树

直子 и 尚子

直美

夏美

丽子

文子

花子

晴 и 春 и 阳

遥 и 遥 и 悠

春树

はるこ

春美

秀子

裕 и 寛 и 浩

裕美 и 浩美

久子

恵子

千春

散花

千香子

千代

千代子

栄子

恵美 и 絵美

恵子美

絵理

悦子

Значение имени

индиго/любовь

песня о любви

дитя любви

люблю красоту

ярко-красный цвет

яркая красота

осень/яркий/искра

ребенок осени

яркие/ясно

Богиня солнца

голубой/мальва

Алиса

утренняя красота

аромат завтра

добрый ребенок

остров яблок

красочные/дизайн

цвет-цветок/лепестки цветов

цветок Ириса

мой цвет/мой дизайн

темп/прогулки/ходить

безопасное проживание.

послушный

послушный ребенок

фонтан

аромат ткачества

аромат

туман

победа красоты

ветвь/первое благословение

гармоничный

гармоничная красоты

хризантема

честный, благородный

благородный ребенок

золото

чистый ребенок

чистая красота

янтарь

звуки арфы

счастье/свет/мир

красивый ребенок

дитя города

круг/цветок

танец

танцующий ребенок

смысл/ искренность

любовь

ласковая красота

истинное дитя деревни

элегантный ребенок

элегантная красота

истинная ясность

принести пользу миру

благословение

красота

путь

красивый, мудрый ребенок

зеленый

красивый ребенок

истина

красота цветения

сияющий ребенок

красивый ребенок ночи

красивый ребенок поколения

красивая луна

подающий надежды

персик

сто благословений

лесной ребенок

семь

послушный/уважаемый

послушное дерево

послушный ребенок

прежде всего, красота

лето красоты

лилия/орхидея

прекрасный ребенок

значимый аромат

водяная лилия

ребенок заветной красоты

любимый/цветок

цветок ребенка

весна/солнце

расстояние

весеннее дерево

весенний ребенок

весенняя красота

великолепный ребенок

сияние

щедрый/терпимый

обильная красота

долгоживущий ребенок

звезда

светлячок

мудрость

мудрый ребенок

тысяча родников

рассеянные цветы

ароматный ребенок

тысяча поколений

ребенок тысячи поколений

бабочка

долгоживущих ребенок

красивое благословение/

красивый ребенок

благословенный приз

радостный ребенок

ЖЕНСКИЕ имена - соотношение - русские и японские

Александра - (защитница) - - Мамока

Алиса - (из благородного сословия) - - Ёидзокуми

Алла - (другая) - - Сонота

Анастасия - (воскрешенная) - - Фуккацуми

Анна - (милость, благодать) - - Дзихико

Антонина - (пространственная) - - Сорарико

Анфиса - (цветущая) - - Кайка, - Сакура

Валентина - (сильная) - - Цуёи

Варвара - (жестокая) - - Дзанкокуми

Василиса - (царственная) - - Дзётэйко

Вера - (вера) - - Шинкори

Виктория - (победительница) - - Сёри

Галина - (ясность) - - Томэй

Дарья - (огонь великий) - - Охико

Евгения - (благородная) - - Ёйидэнко

Екатерина - (чистота, незапятнанность) - - Кохэйри

Елена - (солнечная) - - Тайёта

Елизавета - (почитающая бога) - - Кэйкэнна

Зинаида - (рожденная богом) - - Камигаума

Зоя - (жизнь) - - Сэй, - Иноти

Инна - (бурный поток) - - Хаякава

Ирина - (мир или гнев) - - Сэкай, - Икари

Карина - (дорогая) - - Каваими

Кира - (госпожа) - - Фудзинка

Клавдия - (хромая) - - Рамэё

Ксения - (странница, чужая) - - Хороми

Лариса - (чайка) - - Камомэ

Лидия - (печальная песнь) - - Нагэки

Любовь - (любовь) - - Ай, - Айюми

Людмила - (людям милая) - - Таноми

Маргарита - (жемчужина) - - Шиндзюка, - Тамаэ

Марина - (морская) - - Маритаими

Мария - (горькая, упрямая) - - Нигаи

Надежда - (надежда) - - Нодзоми

Наталья - (рожденная, родная) - - Умари

Нина - (царица) - - Куинми

Оксана - (негостеприимная) - - Айсонаку

Олеся - (лесная) - - Рингёко

Ольга - (светлая) - - Хикари

Полина - (истребляющая, уничтожающая) - - Хакайна

Раиса - (райская, легкая, покорная) - - Тэншими

Светлана - (светлая) - - Хикару

Серафима - (пламенная змея) - - Хоноорюми

Снежана - (снежная) - - Юки, Юкико

София - (мудрая) - - Касикоми

Тамара - (пальма) - - Яшими

Татьяна - (повелительница) - - Дзёшико

Ульяна - (праведная) - - Тадашими

Юлия - (волнистая, пушистая) - - Хадзёка, - Нами

Яна - (милость божья) - - Дзихири

Японские имена, закладываемый в них смысл и их происхождение интересуют многих любителей культуры Страны восходящего солнца. Загадочная и таинственная Япония всегда манила к себе иностранцев своим шармом и незабвенными традициями. Благодаря уникальным жанрам графического романа и мультипликации, вышедшим за пределы Японии, широкой аудитории приоткрылся таинственный мир этой далёкой страны. В первую очередь она ассоциируется с самураями, нежными опадающими лепестками сакурой и многовековой культурой с особым азиатским колоритом, который проникает во многие сферы общества.

Имена японцев состоят из личного имени и фамилии, а вот отчества в Японии отсутствуют. При знакомстве или упоминании кого-либо, люди сначала называют фамилию, доставшуюся от отца, и только потом уже личное имя. И у нас, возможно, так представиться, но очень непривычно услышать Сорокина Елизавета вместо Елизаветы Сорокиной. Одной из причин данного различия можно назвать направленность письма. В Японии долгое время писали столбцами справа налево, что наложило свою тень и на порядке представления.

В густонаселённой стране родители стараются дать ребёнку необычное имя, которое стало бы выделять своего носителя среди других. Для этого идёт в ход использование редких иероглифов.

Подобные стремления приводили к проблеме с документацией. Одна ошибка приводила к большому количеству проблем и последующих разбирательств.

С целью недопущения путаницы, с середины прошлого века, действует список разрешённых и допустимых символов в именах. Сейчас в общей сумме их насчитывается более двух тысяч, но не все иероглифы могут быть правильно отображены без дополнительных программ на устройстве. В век цифровых технологий это может усложнять носителю жизнь. Перед регистрацией администрация в обязательном порядке уведомляет родителей о возможных проблемах.

Согласно законодательству Японии, могут использоваться:

  • иероглифы обеих слоговых азбук;
  • латинская транслитерация;
  • иероглифы кандзи, рекомендованные к использованию;
  • условные знаки и знаки японского письма.

Никто не ограничивает количество иероглифов в личном и родовом имени. При желании, они могут состоять и из четырёх, и из десяти или пятнадцати. Такое встречается довольно редко.

Обычно японцы носят короткие, в один-два символа имена, записанные одной из двух традиционных азбук.

Родовые имена значительная часть населения Японии получила только во второй половине девятнадцатого века. Тогда шло правление императора Муцухито. Людям давалось право самостоятельно выбрать себе фамилию.

Крестьяне, не обладающие широкой фантазией, зачастую использовали названия той местности, в которой они родились.

Для получения фамилии также прибегали к гаданию или спрашивали совета в храмах. Были отмечены случаи, когда однофамильцами становились жители целой деревни. Проанализировав существующие фамилии, пришли к выводу, что только четверть родовых имён не относится к названиям географических объектов.

Например, самые распространённые фамилии это:

Отдельно стоит выделить фамилии японских монархов. Они отсутствуют. Их нет у императора и немногочисленных членов его семьи. Из этого правила делаются исключения в чрезвычайно редких случаях. Чаще всего из-за бракосочетания принцев с простолюдинами идёт утрата возможности наследования императорского титула и статуса члена императорской семьи. Получить фамилию имеют право вдовы принцев и принцесс, также утрачивая вышеупомянутый статус. Если человек вступает в семью императора, то он лишается своей прежней фамилии. Это было и с супругой правящего императора Акихимото - Митико. Данный брак был знаменателен тем, что наследник трона взял в супруги простолюдинку, а не девушку из аристократической семьи и не потерял своего титула. Позднее он принял трон после смерти отца.

Япония издавна была патриархальной страной. С рождения в ней женщине уготована роль хранительницы очага и матери детей. Девочкам прививали те же благодетели, что и их ровесницам из других средневековых стран. Для родителей было счастьем увидеть перед собой красивого и счастливого ребёнка. Японские женские имена и их значение отражают это в полной силе.

Японские женские имена имеют нередко иероглифы со схожим переводом. Мы можем увидеть среди них те, что обозначают любовь, нежность, правду, красоту, терпимость, послушание и другие. Пожелания должны были перейти к наречённой девушке. Эти понятия светлы и женственны.

Суффикс «ко», также нередко встречаемый у японок, переводится как ребёнок или дитя. Имя ранее упомянутой императрицы Митико можно перевести как «красивый ребёнок», которое достойно супруги правителя этой страны. А вот современные девушки при неформальном общении могут и вовсе опускать этот суффикс. Они представляются вместо Юко, «нежный ребёнок», как Ю - «нежность», а Фудзико - «ребёнок глицинии», как Фудзи, что в переводе означает «глициния».

Красивые и запоминающиеся японские имена часто переводятся как названия растений. Трудно найти человека, которой бы не назвал Сакуру. Учитывая одно из написаний, можно сказать, что этих девочек называют в честь прекрасной японской вишни. Её цветение весной, ханами, становится одним из важнейших событий в году и сопровождается пикниками. Так нередко называют персонажей компьютерных игр, аниме и манги.

Кроме вишни, девушка может получить своё имя благодаря иве, персику, хризантеме и другим растениям, которые очаровывают своим изяществом или красотой.

Юри будет обязана прекрасной лилии, Момоко - светло-розовым цветкам персика, а Рэн - располагающейся в пруду кувшинке.

Несмотря на разнообразие женских имён в Японии и желание родителей выделить каким-то образом своё чадо, среди них можно отметить 10 самых популярных:

  1. Химари – 陽葵 – восход солнца.
  2. Хина – 陽菜 – награда.
  3. Юа – 結愛 – любовь.
  4. Сакура – 咲良 – обильное цветение.
  5. Сакура –桜 – вишнёвое дерево.
  6. Юна – 結菜 – изящная.
  7. Рин – 凛 – холодная.
  8. Аои – 葵 – мальва, герань.
  9. Юи – 結衣 – завязывающая кимоно.
  10. Рин – 凜 – суровая.

Иероглифы со значениями животных или цифрами сейчас мало употребляют. Их считают устаревшими. Но из всякого правила есть исключения. Например, Чинатсу, в одном из своих написаний, дословно переводится как «тысяча лет». Его нельзя назвать непопулярным или забытым. Прекрасными примерами могут быть Чинатсу Накаяма, японская писательница, в прошлом актриса, или Чинату Акасаки, известная как актриса озвучки аниме и компьютерных игр.

В роли показателя для женского личного имени используются суффиксы. Кроме ранее описанного «ко», это могу быть «ми», переводится как «красота», «э» - бухта, или иероглифы, означающие цветок, ткань или эру.

Мальчиков в Японии из любого сословия ждала роль защитника и кормильца семьи. Что знатные господа и самураи, что землепашцы воспитывали своих приемников. Это сказалось на именах, а, точнее, на их значениях, для юношей.

Популярные короткие мужские японские имена. Они являются пожеланиями будущему мужчине. Его хотят видеть защитником, удачливым, великим, здоровым и совершенным. По соседству могут написать иероглифы, переводимые как «сын», «воин» или «герой».

Исторически сложилось, что сыновей нарекали в честь их порядка появления на свет.

Особенно в наши дни распространены имена, даваемые первоначально первенцам. Они могли образовываться двумя путями. Их могли записать иероглифами, переводимые как числительное и слово «сын» или слово «первенец». Другой способ был заключён в присоединении к имени отца или качественного прилагательного суффикса «чи». Он означает «первый сын». Например, парень может носить имя Дайчи. В переводе оно обозначает «великий первый сын».

Каждый год в Японии составляется список самых популярных имён и для парней. В отличие от женских, для мужчин рейтинг в последние года сильно не меняются, а изменяются только их позиции в нём. Можно выделить 10 самых используемых имён:

У мужских имён также существуют компоненты, указывающие на половую принадлежность своего носителя. Суффикс «о» обозначает «мужественность» или «мужчина». «Ро», в зависимости от иероглифа, «ясность» или «сын». Ещё встречаются «ки» - дерево, «хико» - принц или «суке» - помощник.

Заимствованные имена

Последние годы японская культура семимильными шагами пробирается в другие страны. Не все посвящены в тонкости, но поверхностные знания есть у многих. Сейчас трудно удивить человека такими словами, как «аниме», «манга» и подобными. Схожее явление имеет своё зеркальное отображение в Стране восходящего солнца.

Японцев привлекают западные страны: их менталитет, привычки, ценности. Популярными становятся заимствованные имена из других языков.

Из-за особенности фонетики могут происходить незначительные изменения в произношения. Но, зная закономерности, определить первоисточник не составляет труда.

  • Анна – 杏奈;
  • Мариа – マリア;
  • Мария – まりや;
  • Эмири – エミリー – Эмили;
  • Арису – アリス – Алиса.

«Экзотические» имена трансформируются по определённым причинам. В японском языке отсутствует звук «л». В иностранных словах он заменяется на «р», как у Арису или Эмири. В случае заимствования, окончание имени не сообщит о том, для кого оно предназначено.

Не во всех азиатских языках заимствование идёт с сохранением произношения. Для китайского свойственен перевод значения имени и последующая его запись иероглифами, а не подбор символов согласно произношению. У каждого из вариантов есть свои достоинства и недостатки.

В Японии, как и в России, легко встретить человека с именем, подходящим и девушке, и парню. Эти имена включают в себя пожелания, уместные для любого человека. Они могут переводиться как «искренность», «послушание» или «щедрость». Среди них могут встречаться названия драгоценных камней или благородных металлов.

  • Акира – 明 – яркий, яркая;
  • Аои – 葵 – мальва;
  • Кин – 钦 – золото;
  • Кохаку – 琥珀 – янтарный, янтарная;
  • Макото – 诚 – правда;
  • Масуми – 真澄 – ясность;
  • Мичи – 道 – дорога;
  • Нао – 尚 – благородный, благородная;
  • Хару – 春 – весна;
  • Хироши – 浩 – процветание.

Во многих языках имеются имена унисекс. Страна восходящего солнца не исключение.

Имена унисекс становятся популярнее с каждым годом. Многие девушки предпочитают не называть свои полные имена, оканчивающиеся на «ко», из-за «старомодности» имени, а будущие родители видят подобную тенденцию. Поэтому они стараются подобрать модные или нейтральные в данном вопросе варианты.

Несмотря на стремление японцев сохранять свои традиции от интервенции и бережное отношение к опыту предков, со временем часть созданного ранее уходит в историю. Ремёсла и старые мотивы отживают своё и перестают существовать. Подобную аналогию можно привести и с именами людей. Они могут как просто терять свою популярность на некоторое время, так и полностью выходить из обихода, оставляя после себя небольшой след.

Модные веяния можно отследить через различные рейтинги популярности, количество которых не уменьшается из года год.

Встречаются среди них рейтинги, которые высчитываются по числу названых младенцев за этот период или по общему числу его носителей. Кроме написания, в топах можно отследить популярные произношения, не зависящие от записи и выбранной азбуки. Последние менее популярны. Выборность в произношении может оставаться на совести у родителей. Это предоставляет большую свободу для творчества, чем две с половиной тысячи символов, разрешённые к использованию правительством. При выборе имени для будущего малыша, японец тщательно изучает топы и ориентируется на них перед окончательным решением.

Сокращение своего имени при знакомстве не изменяет паспортные данные человека. Он даже против своей воли будет носить полную форму имени. На данном этапе оно просто немодно. Другое дело, когда одно или целая группа имён выходят из обращения.

Редкие японские имена в переводе обозначают животных. В наши дни подобных имён осталось мало.

Знаменитая воительница в матроске из одноимённой манги знакома многим. При переводе видна интересная игра: фирменная причёска Усаги Цукино напоминает большие уши кролика, который подарил ей имя. Данный пример является только исключением из общего правила.

В отличие от мужских имён, в женских - редко используются числительные. Исключения составляют «первый», «семь» и «тысяча». Традиция называть девушек по порядку их появления на свет зародилась в аристократических семьях, однако, со временем она сошла на нет.

Многие личные имена в японском языке похожи на музыку, так плавно и мелодично они переходят друг в друга и вписываются в общую речь. Проблематично найти среди них «корявые» или неблагозвучные. У них имеется свой шарм, который трудно передать словами.

Необычные японские имена цепляют мелодичностью и глубоким смыслом, который можно в них зашифровать.Трудно выбрать среди красивых и используемых имён самые-самые.

Обратите внимание на японские имена на букву м в этом списке. Можно заметить, что Мамока является женским вариантом Мамору. Любопытно, что в русском языке среди имён имеется похожая пара. Если не учитывать одинаковую сокращённую форму, Александр и Александра вариации одного имени для разного пола. Александр и Мамору имеют один перевод, что позволяет нам сказать, что они аналоги друг друга в разных языках.

Трудно найти родителя, который в ожидании появления на свет долгожданного малыша, не стал бы выискивать среди самых замысловатых и оригинальных имён, особенное или своеобразное. Оно должно подойти именно его малышу. Это очень сложный выбор, который может повлиять на дальнейшую судьбу человека. Груз ответственности за принятие этого решения ложится на плечи обоих родителей малютки.

И не удивительно, ведь в Японии очень трудно сменить имя. Изменение фамилии при заключении брака возможно как для мужа на фамилию жены, так и наоборот. В более 90% случаях меняет фамилию женщина. А вот с именем гораздо сложнее. В очень редких случаях суд разрешает взять новое, если прежнее было крайне неблагозвучно или схоже по произношению с дурными понятиями. Но здесь играет роль не субъективное восприятие имени, а общее впечатление от него.

Недовольные фантазией родителей, люди не могут сменить имя, но они нашли другое решение этой проблемы. В Японии распространены прозвища, которые включают в основное представление, иногда опуская личное имя. Естественно, юридической силы прозвища не имеют, но это единственный компромисс в данной ситуации.

Любое имя несёт в себе посыл и смысловую нагрузку, о которой никогда не стоит забывать, особенно когда имеешь дело с красивыми и редкими иностранными именами. Японские очень благозвучны и мелодичны, их история насчитывает многие века, а популярность уменьшится нескоро.

Выбрав подходящее имя, можно обеспечить достойную и прекрасную жизнь человеку. В это верят японцы, которые со всем трепетом тщательно его выбирают. В него закладывают все свои самые сердечные пожелания и надежды на светлое будущее.

Японцы дают своим детям имена по традиции. Как правило, сначала идет родовое имя (то есть фамилия), а затем личное имя человека. Это довольно-таки распространенная практика для Восточной Азии. Точно по такому же принципу строятся имена и фамилии китайского, корейского, вьетнамского, тайского народов. У японского наседения нет отчества, есть только фамилия и имя, а у японской императорской семьи вообще нет фамилии, только имена. Очень часто японские имена девочек создаются самостоятельно из имеющихся знаков, именно поэтому в стране очень много уникальных женских имен. При этом японские имена девочек различаются от мужских в основном компонентами и структурой. На данный момент в стране есть список японских имен, из которого можно выбрать подходящее для своего ребенка имя.

Как образуются японские имена? Ключевое слово в имени может быть сезонным явлением, оттенком цвета, драгоценным камнем. Также родители могут пожелать, чтобы новорожденный ребенок стал сильным, мудрым, и для этого используют иероглифы силы и мудрости. В последнее время стало популярным называть ребенка по благозвучности имен, то есть если желаемое имя имеет приятное звучание, то родители определяют иероглифы, которым и запишут это имя. Кроме этого в Японии принято называть детей в честь знаменитостей, впрочем, как и во всех народах мира. Детям могут давать имена героев исторических хроник, эстрадных звезд, и даже героев сериалов.


Списки японских имен девочек:

Aneko - старшая сестра

Kaede - лист клена

Rin - неприветливая

Amaya - ночной дождь

Kameko - дитя черепахи

Rei - благодарность

Ai - любовь

Kita - север

Rai - истина

Akina - весенний цветок

Kiku - хризантема

Reiko - благодарность

Azarni - цветок чертополоха

Kumiko - вечно прекрасная

Rini - маленький зайчик

Arahsi - буря, вихрь

Kagami - зеркало

Riko - дитя жасмина

Akiko - осенний ребенок

Kiyoko - чистота

Ran - водяная лилия

Akane - сверкающая красная

Kyoko - зеркало

Ruri - изумруд

Kohaku - янтарь

Ren - водяная лилия

Aki - рожденная осенью

Kazuko - веселый ребенок

Suzu - колокольчик

Ayame - ирис

Leiko - высокомерная

Sorano - небесная

Asuka - аромат завтрашнего дня

Masa - прямолинейная

Sayuri - маленькая лилия

Akako - красная

Maeko - честный ребенок

Anda - встреченная в поле

Mizuki - прекрасная луна

Satu - сахар

Anzu - абрикос

Mura - деревенская

Sumi - очистившаяся

Akemi - ослепительно красивая

Mai - яркая

Sango - коралл

Aiko - любимый ребенок

Mika - новая луна

Shizuka - тихая

Chikako - дитя мудрости

Miki - стебелек

Shika - олениха

Chizu - тысяча аистов

Maemi - искренняя улыбка

Suzume - воробей

Chinatsu - тысяча лет

Matsu - сосна

Sachi - счастье

Chika - мудрость

Miya - три стрелы

Sakura - цветы вишни

Chiyo - вечность

Momoko - дитя-персик

Sachiko - ребенок счастья

Cho - бабочка

Miyako - красивый ребенок марта

Suki - любимая

Dai - великая

Misaki - расцвет красоты

Etsu - восхитительная, обаятельная

Mariko - ребенок истины

Suma - спрашивающая

Etsuko - восхитительный ребенок

Machi - десять тысяч лет

Shina - достойная

Fujita - поле, луг

Moriko - дитя леса

Tomiko - ребенок богатства

Gin - серебристая

Marise - бесконечная

Tani - ребонок из долины

Hanako - цветочный ребенок

Michi - справедливая

Taura - много рек

Hide - плодовитая

Manami - красота любви

Tamiko - ребенок изобилия

Haruka - далекая

Mitsuko - дитя света

Taka - благородная

Hoshi - звезда

Minako - красивый ребенок

Takako - высокий ребенок

Hikaru - светлый, сияющий

Mine - храбрая защитница

Toshi - зеркальное отражение

Hiroko - великодушная

Midori - зеленая

Tora - тигрица

Hitomi - вдвойне красивая

Michiko - красивая и мудрая

Tama - драгоценный камень

Hotaru - светлячок

Michie - изящно свисающий цветок

Takara - сокровище

Haruko - весенняя

Machiko - удачливый ребенок

Tsuyu - утренняя роса

Hana - цветок

Tsukiko - дитя луны

Izumi - фонтан

Nikki - два дерева

Toya - дверь дома

Ishi - камень

Umeko - ребенок сливовых цветов

Isami - храбрость

Nyoko - драгоценный камень

Usagi - кролик

Ima - подарок

Naomi - прежде всего красота

Ume - цветок сливы

Izanami - влекущая к себе

Natsuko - летний ребенок

Yoshiko - совершенный

Junko - чистый ребенок

Nori - закон

Yuko - добрый ребенок

Kasumi - туман

Naoko - послушный ребенок

Yuri - лилия

Kioko - счастливый ребенок

Nami - волна

Yumi - подобная луку

Kohana - маленький цветок

Nana - яблоко

Yumiko - дитя стрелы

Kotone - звук кото

Nozomi - надежда

Yuriko - дитя лилии

Kei - почтительная

Natsumi - прекрасное лето

Yoshi - совершенство

Namiko - дитя волн

Yumako - ребенок Yuma

Kichi - удачливая

Nariko - неженка

Yoko - дитя солнца

Kuri - каштан

Noriko - дитя закона

Yachi - восемь тысяч

Kimiko - дитя благородной крови

Oki - середина океана

Yukiko - дитя снега

Keiko - обожаемая

Orino - крестьянский луг