Dp сокращение на английском. Тематическая лексика

В 21 веке краткость стала ближайшей сестрой не только таланта, но и близкой подругой большинства обладателей интернета. Краткость порой приходится близкой родственницей экономии времени и денег. Будь жив Пушкин, он разорился бы на отправке sms, пиши каждый раз «я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты…» вместо современного «ILY» (I Love You).

Будьте уверены, отправляя очередное «SY» (see you), что собеседник поймет вас правильно. Также советуем не писать подобные сообщения людям старшего возраста и не забывать о том, что в устной речи такие слова звучат, как минимум, странно, а для вашей бабушки еще и устрашающе.

Как не потеряться в мире аббревиатур и сокращений читайте ниже и прямо сейчас!

Самые распространенные и короткие не нуждаются в длительном представлении. Для тех, кому глаз режет "много букв", англоманы приспособили такие варианты написания распространенных слов:

b - be
asap - as soon as possible
b4 - before
bout - about
C - see
dey - they
idk - I don"t know
l8er - later
gr8 - great
str8 - straight
ttyl - talk to you later
wht - what
w8 - wait
U, Y - you
u2 - you too
cnt - can"t
gd - good
luv - love
n - and
r - are
1t - want
2 - too, to
2day - today
4 - for

IMHO и FYI
Вы все еще думаете, что ИМХО - это брутальное «имею мнение хрен оспоришь»? Тогда мы идем к вам с разъяснениями. Русское «ИМХО» стало отзвуком английского «IMHO», которое вовсе не отличается пафосной дерзостью, а вежливо напоминает, что всего лишь «по моему скромному мнению» -«In My Hummble Opinion». Сокращение «FYI» (For Your Information) означает «к вашему сведению».

TNX или THX
Это не марка одежды или автомобиля. Маркой чего либо здесь вообще не пахнет: знакомое с детства выражение благодарности «спасибо» русскоязычные любители сокращений уменьшают до «спс», англоязычные - «thanks» чаще всего преобразовывают до «tnx», «thx» или «thanx». «Thank you» часто пишут акронимом «ty», что не имеет ничего общего с русским «ты».

LOL
«LOL» не имеет ничего общего с похожим по звучанию русским словом. Это всего-навсего акроним от «laughing out loud» или «lots of laughs», что дословно переводится как «смех вслух». Будьте аккуратны, поскольку некоторыми невинное «LOL» может быть расценено как туповатый смешок вроде «гы-гы-гы» или скептическое «ха-ха как смешно».

NP и YW
Вежливые люди отвечают на «спасибо» словом «пожалуйста». В водовороте событий сокращают торжественное «You"re welcome» до «yw»- «всегда пожалуйста» или «обращайся». «NP» не имеет ничего общего с тем, о чем вы успели подумать на русском - всего лишь легкое и беззаботное «no problem» - «не за что», «нет проблем».

PLZ и PLS
Продолжим урок английской компьютерно-смсной вежливости: «PLZ» и «PLS» расшифровываются как «please»/ «пожалуйста».

Что значит XOXO?
«ХОХО» - это не смех доброго Санты. Включите столько фантазии, сколько вам понадобится для понимания «Черного квадрата» Малевича. «ХОХО» - это символьное изображение действия «hugs and kisses», что по-русски звучит как «целую-обнимаю». Где логика? Литера «X» напоминает сложенные бантиком губы и означает поцелуй. Кто-то считает «X» символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. Литера «O» символизирует объятья между целующимися.

ROFL
Знаете, как это смеяться до боли в мышцах пресса? Фигурально выражаясь, кататься по полу от смеха. В английском «ROFL» означает то же самое: Rolling On the Floor Laughing.

WTF
Не понимаете, что происходит, опешили от увиденного, искренне недоумеваете? «WTF» вам в помощь! Фраза «What the fuck?» переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”, имея компактный вариант «wtf».

OMG
В эту фразу можно вместить огромный спектр эмоций от радости до отвращения. «OMG» расшифровывается как «Oh, my God!» или же «О, боже!» на русском.

BRB
Ваше оживленное общение прерывает телефонный звонок? И «нет времени объяснять, скоро буду» упаковывается в три буквы «brb» - сокращение от фразы «be right back». Таким образом собеседник сообщает, что ушел, но обещал вернуться. Обычно после «brb» пишут причину отлучки, например: «brb, mom"s calling» или «brb, someone at the door».

RLY
И без того недлинное слово «Really», означающее «правда», «действительно», в сообщениях принялись сокращать до «RLY». Возможно, чтобы лишний раз не ошибиться в количестве букв «l» в данном слове?

BTW
Между прочим, акроним «BTW» и расшифровывается как «By The Way» или «между прочим»:)

AFK или g2g
Вам предстоит временная разлука с любимым компьютером? Нужно оторваться от клавиатуры? Спешите сообщить это в 3 символах «AFK» (Away From Keyboard) или «g2g»/ «GTG» (Got To Go) - пора идти.

AFAIK
Хотите высказать свое мнение с некой долей неуверенности? Тогда смело используйте тактичный акроним «AFAIK» (As Far As I Know), что по-русски звучит как “насколько мне известно”.

AC/DC
Хард-рок-группа «Эй-Си/Ди-Си» и официальное сокращение из физики «alternating current/direct current» (переменный/постоянный ток) могут пойти отдохнуть пока что. В сленге выражение "AC/DC" означает «бисексуал». Сокращение добавило скандальных слухов об участниках известной группы. Если вас интересует еще одно сленговое выражения слова «бисексуал» в Америке, вот же оно - «each way».

BYOB
Внизу приглашения на вечеринку виднеется непонятное «BYOB»? Хозяева вежливо предупреждают: закуска за их счет, а о выпивке позаботьтесь уже сами. «Bring Your Own Bottle» означает «захвати себе бутылку».

XYZ
Видите друга с расстёгнутой молнией на брюках? Скажите ему «XYZ», и он все поймет. «XYZ» - вместо тысячи слов. Переводится как «Examine Your Zipper» или «проверь замок на ширинке».

SY
«SY» - это не «си» и не «су», а фраза прощания «Увидимся!» или же по-английски «See You». Зачем утруждать себя целыми 6 символами? «SY» или «CYA», или даже «CU» в самый раз!

Надеемся, статья прояснила вам то, о чем вы давно хотели спросить у всезнающего Гугла, но не решались потратить пару минут. Сокращения и акронимы, как и все в этом мире, хороши в меру. THX, GTG, SY!

Английские сокращения – это сокращенные формы некоторых частей речи (don"t , I"m , и др.), которые широко используются в разговорной и неформальной речи и письме.

Сокращения в английском языке

В таблице ниже приведены сокращения в английском языке и примеры их использования.

Несокращенная форма Сокращенная форма Пример
I am I"m I"m (= I am) already here.
Я уже здесь.
I have I"ve I"ve (= I have) seen that movie several times.
Я смотрел этот фильм несколько раз.
I will I"ll I"ll (= I will) deal with this.
Я позабочусь об этом.
I had / I would I"d I"d (= I had) done it by the time you came.
Я сделал это к тому времени, когда ты пришел.

I promised you I"d (= I would) do it.
Я пообещал тебе, что сделаю это.

You are You"re You"re (= you are) one of the best students in this class.
Ты один из лучших студентов в этом классе.
You have You"ve You"ve (= you have) been such a good friend to me.
Ты был мне таким хорошим другом.
You will You"ll You"ll (= you will) see him soon enough.
Ты встретишься с ним довольно скоро.
You had / you would You"d You passed the test because you"d (= you had) prepared for it.
Ты сдал контрольную работу потому, что готовился к ней заранее.

You"d (= you would) like it, I"m sure.
Я уверен, тебе бы это понравилось.

He is / he has He"s He"s (= he is) a very talented actor.
Он - очень талантливый актер.

He"s (= he has) never lied to us.
Он никогда нам не лгал.

He will He"ll He"ll (= he will) show up, he is just running a little late.
Он придет, он лишь немного запаздывает.
He had / he would He"d He"d (= he had) helped me a lot to finish the work by your arrival.
Он помог мне закончить работу до твоего прихода.

He"d (= he would) be very glad to contribute.
Он был бы очень рад помочь.

She is / she has She"s She"s (= she is) standing by the window.
Она стоит у окна.

She"s (= she has) got a lot of money.
У нее много денег.

She will She"ll She"ll (= she will) come over to our house tonight.
Сегодня вечером она придет к нам.
She had / she would She"d She"d (= she had) called me before she came.
Она позвонила перед тем, как пришла.

She said that she"d (= she would) give me a call during the lunch-break.
Она сказала, что позвонит мне во время перерыва на обед.

It is / it has It"s It"s (= it is) hot today.
Сегодня жарко.

It"s (= it has) never been so hot.
Так жарко еще никогда не было.

We are We"re We"re (= we are) coming, we"re almost there.
Мы идем, почти уже пришли.
We have We"ve We"ve (= we have) tried to get a hold of you, but failed.
Мы пытались связаться с тобой, но не смогли.
We will We"ll We"ll (= we will) watch over the kids.
Мы приглядим за детьми.
We had / we would We"d We"d (= we had) traveled from Germany to Spain.
Мы путешествовали из Германии в Испанию.

We"d (= we would) be much obliged if you helped us.
Мы были бы очень признательны, если бы вы нам помогли.

They are They"re We"re (= we are) going to talk about it next time.
Мы поговорим об этом в следующий раз.
They have They"ve I hear that they"ve (= they have) been told everything.
Я слышал, что им все рассказали.
They will They"ll I hope they"ll (= they will) be on time.
Надеюсь, что они не опоздают.
They had / they would They"d They"d (= they had) done their work long before I started doing mine.
Они сделали свою работу задолго до того, как я начал свою.

I talked to them and they promised they"d (= they would) do everything in their power.
Я поговорил с ними, и они пообещали, что сделаю все возможное.

There is / there has There"s There"s (=there is) little time left.
Осталось мало времени.

There"s (= there has) been a very nice chinese restaurant down the street before, but now it"s gone.
Раньше на этой улице был очень хороший китайский ресторан, но сейчас его нет.

There will There"ll They say there"ll (= there will) be a new school in our district.
Говорят, в нашем районе появится новая школа.
There had / there would There"d There"d (= there had) been many people here before.
Раньше здесь было много людей.

I knew there"d (= ther would) be a way.
Я знал, что появится какой-нибудь выход.

Are not Aren"t They aren"t (= are not) here yet.
Их здесь еще нет.
Cannot Can"t I can"t (= cannot) do it because I am very busy.
Я не могу этого сделать, так как я очень занят.
Could not Couldn"t Why couldn"t (= could not) you come in time?
Почему ты не мог прийти вовремя?
Dare not Daren"t I daren"t (= dare not) say it.
Я не смею этого сказать.
Did not Didn"t Helen says she didn"t (= did not) know anything about it.
Хелен сказала, что ничего об этом не знала.
Does not Doesn"t He doesn"t (= does not) like this book.
Ему не нравится эта книга.
Do not Don"t Whatever you do, just don"t (= do not) touch my antique statuettes.
Делай что хочешь, только не прикасайся к античным статуэткам.
Had not Hadn"t We hadn"t (= had not) seen such a beatiful place before we went there.
Мы никогда не видели такого красивого места до того, как приехали туда.
Has not Hasn"t Sam hasn"t (= has not) read that magazine yet, give it to him.
Сэм еще не читал этот журнал, передай его ему.
Have not Haven"t I haven"t (= have not) finished working yet, give me some more time.
Я еще не закончил работать, подожди еще немного.
Is not Isn"t I don"t know why he isn"t (= is not) there.
Я не знаю, почему его там нет.
Might not Mightn"t You should call him first, he mightn"t (= might not) be home yet.
Лучше сначала позвони ему, может, он еще не дома.
Must not Mustn"t You mustn"t (= must not) work so hard, have a little rest.
Нельзя так много работать, отдохни немного.
Need not Needn"t The teacher has said that we needn"t (= need not) do this exercise.
Учитель сказал, что нам не нужно делать это упражнение.
Ought not Oughtn"t Tell him that he oughtn"t (= ought not) to speak with his parents like that.
Скажи ему, что не следует так разговаривать с родителями.
Shall not Shan"t Don"t come tomorrow, I shan"t (= shall not) be able to help you.
Не приходи завтра, я не смогу тебе помочь.
Should not Shouldn"t We shouldn"t (= should not) hurry, the work should be done very carefully.
Не следует торопиться, работу нужно выполнить очень тщательно.
Was not Wasn"t I wasn"t (= was not) ready to go when you called me.
Я не готов был идти, когда ты позвонил.
Were not Weren"t They weren"t (= were not) going to come.
Они не собирались приходить.
Will not Won"t We won"t (= will not) let you down.
Мы не подведем тебя.
Would not Wouldn"t If I were you I wouldn"t (= would not) underestimate him.
На твоем месте я бы не стал его недооценивать.

Примечания:

1. В разговорном английском существует нестандартная форма ain"t , которая может являться сокращением форм am not, are not, is not, have not или has not (однако данная форма имеет сильный неформальный оттенок):

He ain"t going to come. = He is not going to come.
Он не придет.

Don"t talk to me like that – you ain"t my master. = You are not my master.
Не разговаривай со мной так, ты мне не хозяин.

I ain"t got anything to read. = I have not got anything to read.
Мне нечего читать.

2. Сокращения daren"t и shan"t очень редко используются в американском английском.

3. Сокращением от am not является форма aren"t (которая, в отличие от формы ain"t , не является разговорной и неформальной):

I am late, aren"t I? (а НЕ … amn"t I?)
Я ведь опоздал?

Классификации лексических сокращений в английском языке многочисленны. Приведем некоторые из них.

Л. И. Сапогова Л. И. Сапогова. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. - Тула, 1968, с. 36. рассматривает следующие типы сокращений:

  • 1) синтаксические :
    • а) семантико-синтаксические (public -- public house, Liberals -Liberal party);
    • б) морфолого-синтаксические (sitters -- baby-sitter, char - char woman);
  • 2) фономорфологические (doc - doctor, mike - microphone, pub -- public house, noncom -- noncommissioned officer);
  • 3) фонографические (Dr - doctor, Sgt -- sergeant, sec -- second, I. G.-Inspector-General, NATO -- North Atlantic Treaty Organization);
  • 4) смешанные (a-bomb -- atom-bomb, scific -- scientific fiction, Eurasia -- Europa and Asia).

Авторы книги «A Grammar of Contemporary English» R. Quirk, et al. A grammar of contemporary English.- London, 1972, с. 1030-1031. классифицируют сокращения на три типа: Clipping, Blends, Acronyms. В разделе «Clipping» рассматриваются:

  • а)сокращение первой части слова (phone -- telephone);
  • б)сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam -- examination);
  • в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu -- influenca, fridge -- refrigerator).

В раздел «Blends» включаются слова типа bit - binary+digit, breathalyser - breath+analyser.

В разделе «Acronyms» рассматриваются:

  • а) акронимы, которые произносятся как отдельные буквы:
    • 1) буквы, представляющие полные слова (С. О. D.-- cash on delivery, EEC -- European Economic Community, FBI -- Federal Bureau of Infestigation, MIT -- Massachusettes Institute of Technology, UN -- the United Nations);
    • 2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV -- television, GHQ -- General Headquarters, ТВ -- Tuberculosis);
  • б) акронимы, которые произносятся как слово (например, NATO) и часто используются людьми, которые могут не знать, что обозначает каждая буква в отдельности. Например: UNESCO = the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser -- light-wave amplification by stimulated emission of radiation.

Отметим также, что наряду с типизированными сокращениями могут встречаться и такие, которые не относятся ни к одному из вышеперечисленных типов, например: three-D -- three-dimensional, Brum -- Birmingham.

Представляется, что синтаксические сокращения, намечаемые в классификации Л. И. Сапоговой, стоят в стороне от остальных явлений, относящихся к сокращениям слов, так как в случаях типа baby-sitter - sitter, charwoman - char, основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ, что скорее можно отнести к эллипсу. Это признает и автор данной классификации, считая, что результатом такого акта является эллиптическое слово Л. И. Сапогова. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. - Тула, 1968, с. 39.. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, public house - pub, popular song - pop, permanent wave - perm.

Дубенец Э. М. выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические .

Графические сокращения - результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы. Они используются для экономии места и усиления в письменной форме.

Самая старая группа графических сокращений на английском языке имеет латинское происхождение. В русском языке этот тип сокращения не типичен. Здесь сокращение происходит при написании латинских слов, в то время как устно соответствующие английские эквиваленты произносятся в полной форме: e.g. - for example (Latin exampli gratia), a.m. -in the morning (ante meridiem), No - number (numero), p.a. -a year (per annum), d - penny (dinarius), lb - pound (libra), i.e. - that is (idest). В некоторых случаях произносятся начальные буквы, например, a.m. . p.m. и т.д. В таких случаях их можно рассматривать как лексические начальные сокращения.

Некоторые графические сокращения латинского происхождения имеют различные английские эквиваленты в различных контекстах, например p.m. может произносится как in the afternoon (post meridiem) и after death (post mortem).

Существуют также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких семантических групп их:

дни недели, например, Mon - Monday, Tue - Tuesday и т.д;

названия месяцев, например, Apr - April, Aug-August, Sep - September и т.д;

с) названия графств в Великобритании, например, Yorks - Yorkshire, Berks - Berkshire и т. д;

d) названия штатов в США, например, Ala - Alabama, Alas - Alaska, Calif -California и т. д.;

обращения, например, Mr, Mrs, Ms , Dr и т.д;

военные звания, например capt - captain, col -colonel, sgt - sergeant и т.д;

научные степени, например. BA - Bachelor of Arts, DM - Doctor of Medicine. (Иногда в научных степенях встречаются сокращения латинского происхождения, например. MB - Medicinae Baccalaurus);

h) единицы времени, длины, веса, например f./ft -foot/feet, sec. - second, in. - inch, mg. - milligram и т.д.

Чтение некоторых графических сокращений зависит от контекста, например m. может быть прочитан как: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. может быть прочитан как long-playing, low pressure.

Инициальные аббревиатуры стоят между графическими и лексическими сокращениями.

В некоторых случаях перевод начальных аббревиатур возможен только с использованием специальных словарей. Начальные аббревиатуры произносятся по-разному. Очень часто они произносятся как и на языке их происхождения, например. ANZUS (Australia, New Zealand, United States) произносятся на русском языке как АНЗУС; SALT (Strategic Arms Limitation Talks) используется в русском языке как фонетическое заимствование (COJIT), а теперь используется как (OCB - Договор об ограничении стратегических вооружений). Этот тип начальных аббревиатур, заимствованных в других язык (UFO - НЛО, СП-JV) предпочтителен.

Существует три типа инициальных аббревиатур в английском языке:

a) инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как UK (United Kingdom), В UP (British United Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) и т.д;

b) инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, например, UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization), OPEC (Oil Producing European Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus)и т.д.:

c) инициальные аббревиатуры, которые совпадают с английскими словами в их звуковой форме. Такие инициальные аббревиатуры называют акронимами, например. CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immunity Deficiency Syndrome) и т.д Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. - М.: «Глосса-Пресс», 2002 (192 с.), с. 58-65..

В английских сокращениях последними буквами могут быть как согласные (math, chimp), так и гласные (divi, demo). В то время как в русских сокращениях последними буквами должны быть только согласные (зам, зав).

Английские сокращения могут претерпевать орфографические и фонографические изменения (mike -- microphone, telly -- television).

Отдельные сокращения могут проявлять способность к дальнейшему словообразованию: telephone -- phone -- phony -- a person who makes obscene phone calls.

Сокращения способны выступать в роли компонентов сложных слов, например, labware -- laboratory ware.

Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems -- democrats.

Интересны случаи сокращения с одновременным транспонированием слова в другой лексико-грамматический разряд: pheno -- user of phenobarbital (drug). Здесь pheno -- лицо, a phenobarbital -- вещество.

Хотя, как было отмечено, сокращения приемлемы во всех английских языковых жанрах, все же они чаще возникают на разговорном уровне и, нередко, на уровне слэнга, словари которого изобилуют самыми различными сокращениями. Особо хочется отметить компьютерный жаргон. Аббревиация в компьютерном жаргоне представлена различными типами: усечение конечной части слова: semi от semicolons, jock от jockey, quest от question; усечение начальной части слова Net от Internet. Но самым популярным типом аббревиации является, пожалуй, буквенное сокращение каких-либо словосочетаний и даже предложений. Например, буквенное сокращение предложений: DIAFYO - Did I Ask For Your Opinion?; GMAB - Give Me A Break; GMTA - Great Minds Think Alike; HAND - Have A Nice Day; LMK - Let Me Know; OV - Opinions Vary; PMFJI - Pardon Me For Jumping In; RIP - Rest In Peace; RTM - Read The Manual и др.

Одной из разновидностей ремотивации является шутливое «раскрытие» аббревиатур, омонимичных уже существующим, т. е. акронимами, например, HAND - Have a nice day. Примерами акронимов являются: WOMBAT (вомбат) - Waste Of Money, Brain And Time

Еще одним большим источником английских сокращений являются газетные заголовки. Распространенность сокращений в газетных заголовках, видимо, объясняется несколькими причинами: экономия места, желание воздействовать на читателя необычностью и экспрессивностью заголовка, желание заинтересовать, а иногда заинтриговать читателя. Интересно, что очень часто слово, употребленное в заголовке в сокращенном варианте, в тексте дается в полном виде. Например, заголовок гласит: Lift ads ban -- ex-Minister. В тексте под этим заголовком находим: The Government should lift its ban on advertising in the Morning Star, former Minister told a meeting. Еще один пример из той же газеты, заголовок: Muggeridge backs anti-porn demo. В тексте: Cliff Richard ... and Malcolm Muggeridge are among the backers of what promises to be the biggest-ever demonstration against pornography.

Заголовки газетных статей иногда принимают весьма загадочный вид благодаря сокращениям. Например: Do-it-yourself in trad and mod hits Moscow. В статье идет речь о том, что у москвичей стали популярными различные традиционные и современные (новейшие) приспособления для различных любительских поделок.

Следует отметить еще одну сторону английских лексических сокращений. В прессе и научных публикациях очень распространены сокращения, создаваемые ad hoc и не имеющие никакого значения вне данного текста. Для примера приведем следующий отрывок из газеты: «At the new Rotunda Gallery opposite Finchley Road Tube, there"s a small and delightful exhibition of paintings by two women, Sheila Dorrel and Stella Dollinger. The two SDs are very different and they combine very well».

При анализе сокращений возникает весьма важный вопрос: создается ли в результате сокращения новое слово или лишь фонетико-орфографический вариант уже существующего слова? На этот вопрос, очевидно, нельзя дать ответа, относящегося ко всем видам сокращений и распространяющегося на каждый данный случай. Например, акронимы типа EEC (European Economic Community), очевидно не могут рассматриваться как новые слова, отличные от их прототипов. Что же касается таких сокращений-усечений, как doc -- doctor, math -- mathematics, то само разграничение их употребительности в зависимости от функциональных стилей позволяет говорить о создании стилистического варианта слова.

Наконец, еще одно обстоятельство, возникающее как следствие распространенности сокращений, а именно, образование омонимов. Вполне естественно, что сама вероятность омонимичных совпадений гораздо больше для единиц более мелких, чем более крупных. Заметим попутно, что именно большое количество односложных коротких слов в английском языке в значительной степени объясняет распространенность омонимии в этом языке. В самом деле, более длинные слова могут совпадать в одной своей части и отличаться в другой части, в то время как для более коротких есть большая вероятность совпасть полностью, отсюда многочисленные омонимы, типа саn -- могу и саn -- консервировать.

Омонимы, возникающие на почве сокращений, могут быть представлены в виде двух принципиально различных групп -- одну группу составляют сокращения, совпадающие с уже существующими полными словами, например, CAR -- Canadian Association of Radiologists, С. А. Т.-- Civil Air Transport. Особенно много таких омонимов возникает за счет усечений типа саmр -- campaign, art--artillery, в результате чего совпадают camp -- сокращение для campaign и полное слово camp -- лагерь, или art -- сокращение для artillery и полное слово art -- искусство.

Другую группу омонимов составляют многозначные сокращения. При сокращении различных многосложных слов их первые части могут совпадать, образуя омонимы-сокращения, например: sub--subaltern, sub -- subeditor, sub -- subject, sub -- subjunctive, sub -- sublimation, sub -- submarine, sub -- subscription, etc.

Еще более многочисленны омонимичные сокращения, возникающие за счет того, что различные названия, состоящие из нескольких слов с совпадающими буквами, образуют омонимы, например: RTC -- Railway Transport Corps, RTC -- Recruit Training Centre, RTC -- Reserve Training Corps, R. Т. С-- Royal Tanks Corps. Если омонимы первой группы (типа art -- артиллерия и art -- искусство) практически не могут нарушать коммуникации, так как они, как правило, употребляются в различных контекстах, ситуациях и т. д., то омонимы второй группы могут вносить некоторую путаницу в акты общения Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1976, с.155-160..

Сокращение (contraction) - это два или даже три слова, объединенные в одно, укороченное слово, причем некоторые буквы выбрасываются. На письме вместо выброшенных букв ставится апостроф. В английском языке сокращения используются очень часто, в основном в разговорной речи. Сокращению подвергаются в основном вспомогательные глаголы и отрицательная частица not, так как в предложении они безударные. Кроме того, существует много сокращений с модальными глаголами.

Рассмотрим основные сокращения английского языка:

Сокращение

Произносится

Полная форма

I had, I would, I should

you had, you would

he had, he would

she had; she would

we had, we should, we would

they had; they would

[ðɛəz], [ðəz]

there is, there has

there had, there would

AM kæ̱nt]

Cокращения бывают глагольные (когда сокращается сам глагол) и отрицательные (в которых сокращению подвергается частица not).

Некоторые отрицательные сокращения могут иметь две формы:

he had not = he"d not = he hadn"t
she will not = she’ll not = she won’t
it is not = it’s not = it isn’t

Сокращения с n"t (hadn"t, won"t) более типичны для английского языка. Исключение составляет глагол is , потому что в британском варианте английского допустимы оба варианта. В американском английском используют фoрмы с not : she"s not .

В разделительных вопросах am not имеет сокращение aren"t I :

I am in your team, aren’t I? - Я в вашей команде, не так ли?

Обратите внимание на различие в произношении: can"t : British English в American English .

Некоторые сокращения могут подразумевать разные глаголы, например сокращение ’s может обозначать и is и has . Как отличить? Отличаем по контексту. После is используется либо глагол с окончанием ing, либо прилагательное или существительное:

He’s waiting for you. - Он вас ждет.
She’s a student. - Она студентка.
It’s beautiful. - Это прекрасно.

После has должен идти глагол в третьей форме:

He’s got a new car. - У него новая машина.
She’s been to the USA. - Она была в США.

Сокращение "d может «скрывать» had , would , should . После had используем третью форму глагола:

Иногда сокращение используется для конструкции had better :

You’d better go home now. - Тебе лучше пойти домой сейчас.

Следом за would часто стоит like to :

I’d like to have a cup of tea. - Я бы хотел чашечку чая.

C should обычно используется глагол в первой форме без частицы to (выражение совета):

You"d go and apologize. - Тебе следует пойти и извиниться.

Не путайте сокращенную форму it"s и притяжательное прилагательное its .

Ain’t - сленговое сокращение от am not , are not , is not , have not , has not . Его можно встретить в фильмах, песнях и в разговорной речи.

Использование сокращений на письме.

Употребление сокращенных форм на письме определяется характером письма. Сокращений следует избегать в официальных документах, формальной переписке, научных работах, однако в неофициальных письмах, блогах, статьях употребление сокращений допускается и даже приветствуется. Сокращения придают более неформальный и легкий тон, а полные формы, в свою очередь, указывают на серьезность и официальность. Прежде чем использовать сокращения в письменной речи, подумайте о характере, цели и адресате своего письма.

При употреблении сокращенных форм в письменной речи следует помнить несколько правил.

Краткая форма ‘s (is , has )может использоваться на письме с личными местоимениями, существительными, вопросительными словами, словами there ) и (now’s ):

He"s my brother. - Он мой брат.
Tom’s sleeping. - Том спит.
Where’s he? What’s he doing? - Где он? Что он делает?
There’s a car in the garage. - В гараже машина.
Here’s a lot of people. - Здесь много людей.
Now’s the time to go. - А теперь время идти.

Краткие формы ‘ll (will) , ‘d (had , should , would ) и ‘re (are) употребляются в письменной речи после местоимений и слова there , но в других случаях пишутся полные формы, даже если произносятся сокращенные:

They’re watching TV. The children are watching TV.
She’d like to go out. Mary would like to go out.
He’d eat healthy food. My father should eat healthy food.

Сокращения - важный элемент разговорного английского языка.Иногда из-за них сложно понять речь носителей языка, когда они говорят очень быстро, поэтому важно развивать навыки слушания, а если вы хотите улучшить разговорный английский, то наши преподаватели помогут вам в этом. Успехов вам в изучении английского!

Сокращение - это соединение двух и более слов в одно целое, при этом из слов выбрасываются буквы, например, гласные. В письменной речи вместо пропущенных букв пишется апостроф. Сокращения в английском языке , как правило, используются в неформальной обстановке (в разговоре, на письме). Их цель - упрощение разговорной речи. Они экономят время в современном обществе.

Английские сокращения - это сокращённые формы частей речи. Без них очень тяжело представить современный иностранный язык. Придумала эти сокращения молодёжь для быстрого общения и передачи данных. Пользуются ими сейчас абсолютно все. Если сравнивать интернет-переписку тинейджера-англичанина и нашего школьника, то за рубежом подростки используют сокращения в сотни раз больше. Был даже такой случай, что одна девочка так увлеклась сокращениями, что написала целое сочинение в виде специальных аббревиатур и знаков, которые без вспомогательных расшифровок сразу не прочесть. Поэтому необходимо ближе познакомиться с этим интересным языком.

Список английских сокращений

b - be - быть

n - and - и,а

r - are (форма глагола to be)

c - see - видеть

u - you - ты, вы, тебя

IC - I see - Я вижу

CU - see you - вижу тебя

BF - boyfriend - друг

GF - girlfriend - подруга

BZ - buzy - занят

CYT - see you tomorrow - увидимся завтра

etc - et cetera - и прочее

RUOK - are you ok? - у тебя все хорошо?

HRU - how are you? - как ты?

MU - miss you - скучаю по тебе

NP - no problem - нет проблем

ASAP - as soon as possible - как можно скорее

TNX, THX, TX - thank you - спасибо тебе

YW - you are welcome - пожалуйста, обращайся

PLS, PLZ - please - пожалуйста

BTW - by the way - кстати

BFF - best friend forever - лучший друг навсегда

HAND - have a nice day - хорошего дня

IDK - I don"t now - я не знаю

MSG - message - сообщение

CLD - could - мочь, уметь

GD - good - хорошо

VGD - very good - очень хорошо

RLY - really - действительно

TTYL - talk to you later - поговорим позже

LOL - laughing out loud - смеяюсь вслух

IMHO - in my humble opinion - по моему скромному мнению

ROFL - rolling on the floor laughing - катаюсь по полу от смеха

BRB - be right back - скоро вернусь

GTG - got to go - я ухожу (мне надо идти)

XOXO - hugs and kisses - обнимаю и целую

2u - to you - тебя

2u2 - to you too - тебя тоже

2day - today - сегодня

2moro - tomorrow - завтра

2night - tonight - вечером

b4 - before - до

4ever - forever - навсегда

gr8 - greate - великий

f8 - fate - судьба

l8 - late - поздно

l8r - later - позднее

10q - thank you - спасибо тебе

Где используются английские сокращения?

В основном их употребляют, когда пишут сообщения в социальных сетях, на форумах, в чатах, специальных ресурсах по языковому обмену. Вначале таким способом общались лишь программисты, теперь - весь мир. Это целая система букв и знаков, который необходимо выучить для простого общения. Они чем-то напоминают иероглифы, когда один знак означает целое предложение. Сокращению подвергаются вспомогательные и модальные глаголы и отрицательная частица not.

Виды сокращений

В английском языке различают 4 вида сокращений:

  • графические (встречаются в письменных источниках - книгах, письмах, словарях);
    Самая давняя группа таких сокращений - слова латинского происхождения. Такие слова пишутся сокращённо, но в устной речи читаются полностью.
  • лексические - аббревиатуры. В свою очередь они делаться на следующие подгруппы:
    а) инициальные - заглавные буквы стран, компаний;
    б) слоговые - сокращения по начальным слогам сложных слов;
    в) частично-сокращённые - сокращения, в состав которых входит 2 слова: одно сокращённое, второе - употребляется полностью.
  • слияния;
  • цифровые.

Контрашенс или сокращение слов есть в каждом живом языке. Это часто вызывает проблему у тех, кто только начал изучать, например, английский. Часто именно в песнях можно проследить контрашенс, когда пытается уловить смысл, но из-за сокращения слов ничего не понятно. Поэтому нужно научиться понимать сокращения, которыми владеют и используют в повседневной речи носители этого языка.