Краткое содержание ашик кериб

Михаил Лермонтов передал в прозе прекрасную турецкую сказку со всем колоритом этой страны: имена, реалии, верования… Всё это создаёт атмосферу восточной сказки.

Как часто бывает, речь здесь о короле (богатом турке), принцессе (его дочке), бедняке, который влюблён в девушку. Главный герой – бедняк Ашик зарабатывал, играя музыку. На одном празднестве музыкант в красавицу влюбился. Она ответила ему взаимностью. Но бедняк ей не пара – по мнению отца, он-то сватал дочку за более достойного. Тогда Ашик обещает разбогатеть, а для этого решает уйти на семь лет, оставив мать с сестрой. Дочка богача соглашается ждать, но если жених не сдержит обещания, её выдадут за другого.

И вот бедняк отправляется в путь, а за ним увязывается соперник. Он крадёт вещи бедняка, бежит обратно, чтобы всем сообщить, что Ашик утонул. Бедняк идёт дальше, скитается, попадает в плен. Там начинает играть, а всем так нравится его мастерство, что он становится придворным музыкантом.

Годы идут. Невеста ждёт его, не веря слухам о гибели. Когда свадьбу её уже назначили, она отправляет блюдо Ашика со знакомым, чтобы тот нашел хозяина. Ашик узнаёт свою вещь, понимает, что пора возвращаться.

Загнав коня, он сам собирается умереть, но тут ему помогает Дух – переносит его домой. Там он успевает на свадьбу, а невеста, которая тоже собиралась себя убить, узнаёт возлюбленного. Любовь побеждает. Даже мать Ашика, ослепшая от горя, прозревает.

Картинка или рисунок Ашик-Кериб

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Навеки девятнадцатилетние Бакланов

    Великая Отечественная война навсегда останется на страницах книг, авторы которых были очевидцами этого страшного события. Множество было написано книг и рассказов о ней, но лучшей среди рассказов о войне

  • Краткое содержание Куприн Гамбринус

    Самые главные начальные события разворачиваются в обычной пивной под названием «Гамбринус». Весьма необычное название для пивного бара, но тем не менее. Это место получило такое альтернативное название недаром.

  • Краткое содержание Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем Гоголя

    «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Николая Васильевича Гоголя начинается со знакомства с героями. Дело происходит в Миргороде. Читателю последовательно

  • Краткое содержание Гомер Илиада

    Десятый год войны между троянцами и ахейцами. Греки осаждают главную стену города, но противник твердо держит осаду. Войну ведут и люди, и олимпийские боги.

  • Краткое содержание Свинопас Андерсена

    В маленьком царстве жил небогатый принц, кроме прекрасных внешних данных и призвания не было у него ничего. Решил принц найти себе жену, нашёл она в соседнем королевстве красивую принцессу.

Я хочу рассказать вам .- Прозаический отрывок, начатый, возможно, до «Княгини Литовской». Не исключено, однако, что он написан в последние годы жизни Лермонтова, так же как ряд произведений, опубликованных вместе с ним в литературном сборнике «Вчера и сегодня» (1845).

; Он родился в Москве. Скоро после появления его на этот свет его мать разъехалась с его отцом по неизвестным причинам.- Рассказ о детстве Арбенина в известной мере автобиографичен.

Деревня эта находилась на берегу Волги... Бедные качели! - По содержанию этот отрывок близок рассказу о детстве героя в поэме Лермонтова «Сашка».

Ашик-Кериб (с.

447).- Написано в 1837 г. в Закавказье! там стоял Нижегородский драгунский полк, куда Лермонтов был переведен из гвардии за стихи на смерть Пушкина. Сказка «Ашик-Кериб» представляет собой запись азербайджанского дастана об Ашыг-Гарибе (ашик - народный певец, музыкант; кериб - чужеземец, бедняк). Этот сюжет известен в грузинским, армянском, туркменском, узбекском, турецком вариантах. Существует несколько записей азербайджанского сказания, первая из которых была сделана в XIX в. учителем А. Махмудбековым со слов сказителя Оруджа. Лермонтовский вариант наиболее близок записи, сделанной много позже, в 1944 г., азербайджанским фольклористом Ахлиманом Ахундовым со слов Мешеди-Дадаша Ахмед оглы.

Много общего в лермонтовском тексте и с грузинской записью, сделанной в 1930 г. со слов Аслана Блиадзе (характерно, что эта запись восходит к азербайджанским источникам). Лермонтов назвал свою сказку турецкой. Однако преобладание в тексте «Ашик-Кериба» азербайджанских языковых элементов (терминология, диалектные формы, следы произношения) доказывает, что сказку Лермонтову рассказал азербайджанец. Примечательно, что в среде народов Закавказья азербайджанский язык назывался турецким.

Записав сказку, Лермонтов отказался от дальнейшей обработки. Этим объясняется отсутствие единообразия в передаче местных слов и выражений: «хадерилияз» и «хадрилиаз», «Лряерум», и «Арзрум», «шннды гёрурсез» и «шинди гёрузез» и т. д.

Прибыл он, наконец, в Халаф - Xалаф - древнее название Халеба (Алеппо) - города на северо-западе Сирии.

Хадерилиаз (Хадрилиаз) - мусульманский пророк; в его имени отразилось предание о переселении души пророка Хидра в пророка Илью (Илиаз - азербайджанская форма этого имени). В некоторых легендах такого отождествления нет; Илья и Хидр действуют рядом. Сам Лермонтов в тексте сказки поясняет, что Хадерилиаз- это св. Георгий; по-видимому, в этом проявилось влияние армянского и грузинского фольклора, в котором смешение Хадери-лиаза со св. Георгием встречается достаточно часто.

В городе Халафе я пил мисирсков вино...- Мисрн арабское наименование Египта; Миср аль-Кахира - древнее название Каира, Намаз - ежедневное пятикратное моление у мусульман, один из главных обрядов ислама.