Как выучить севернокитайский язык. Диалекты

Всем 大家好! Какая связь между лингвистами и мандаринами? Какая связь между китайскими чиновниками и этими маленькими цитрусами? Какая связь между китайским языком и мандарином? Для неподготовленного человека это нелегкая головоломка, а на самом деле связь есть, огромная и очень логичная.

Начнем по порядку. Почему многих лингвистов интересует мандарин? Потому что мандарином на Западе называют наш с вами любимый китайский язык, а именно 普通话 (путунхуа). Согласитесь, достаточно красивое название, сразу навевает на размышления о морском бризе, аромате цитрусовых… Но уж точно не о полуторамиллиардном Китае и невероятно сложном китайском языке.

Все началось много сотен лет назад. В то время в основном португальцы развивали исторический бизнес с Китаем и поддерживали экономические отношения. Португальские купцы называли китайских чиновников «Mantri», это слово в свою очередь произошло из санскритского языка и означало «чиновник» или «министр». Со временем европейцы трансформировали это слово в созвучное с романским глаголом «mandar» (отдавать приказы) «mandrim», а позже и в «mandarin». До сих пор в Европе очень часто мандарином называют китайского чиновника. Я не знаю, как к этому относятся китайские сановники, ведь в китайском языке чиновники с мандарином вообще никак не связаны.

Ну, с китайскими чиновниками мы разобрались. А как насчет связи с языком? И тут опять же все просто и логично получается! Посмотрим на иероглиф «чиновник» – (гуань), он уже кажется смутно знакомым, не правда ли? Вот именно этот иероглиф можно встретить в паре 官话 (гуаньхуа), что дословно переводится как «язык чиновников», по сути же означает «официальный китайский язык» или «литературный китайский». Этот же иероглиф при переводе на португальский обозначал «чиновник», то есть мандарин. При переводе фразы гуаньхуа у европейцевкак раз и получалось «Mandarin Chinese». Но это только европейцы называют китайский язык мандарином, в России, например, такая практика совсем не распространена.

С тех пор и начали европейцы часто называть все китайское мандарином. Как-то в одной из таких поездок купцы привезли в Европу плоды маленького апельсина. Апельсины в Европе уже знали и любили очень давно, а вот такие крохотные плоды увидели в первый раз, ну и естественно, по привычке, его назвали «китайским апельсином» («naranja mandarina»). Позже фрукт вообще стал называться просто – «mandarina». Так и к нам он попал, под именем мандарин.

В России такая практика распространена мало, китайский язык мы так и называем китайским языком, хотя китайских чиновников мандаринами довольно часто называют за глаза. Оно и понятно, русский язык имеет мало общего с каким-нибудь португальским или французским. Европейцы же только так и называют китайский язык, а точнее его диалект путунхуа 普通话.

На мандарине говорят на территории Тайваня, Сингапура и некоторых других государств. А, например, в Малайзии, мандарин не является официальным языком, но из-за большого количества эмигрировавших китайцев вся реклама и вывески на улицах пишутся именно на мандарине. Так что мандарин, благодаря эмиграции китайцев, тот еще «фрукт».

В любом случае, мандарин полезен, как в виде цитрусового, так и в виде десятка-другого тысяч иероглифов путунхуа 普通话. Но, к сожалению, есть и учить мандарин – далеко не одно и тоже. Если с фруктом все более или менее вкусно и понятно, то с мандарином-языком много секретов, головоломок и ребусов. В этом и заключается особая прелесть мандарина как языка. Во всем мире его признают одним из самых таинственных, сложных и одновременно красивых и удивительно мелодичных языков. Лично для меня схожесть мандарина-фрукта и мандарина-языка очевидна. И тот и другой доставляют истинное удовольствие как от поедания, так и от изучения, так что все айда 学习汉语!

Термин «китайский язык» многозначен. Китайским языком (или китайскими языками) называют одну из двух основных ветвей сино-тибетской языковой семьи . Неоднозначность термина вызвана тем, что на большой территории, занятой т. н. «синитическими » языками, используется большая группа разнообразных диалектов китайского языка. Эти диалекты варьируются достаточно сильно даже на небольшом расстоянии друг от друга; тем не менее, однозначно прослеживается их генетическая связь. Поэтому в лингвистической науке вопрос о том, являются эти разновидности китайского языка языками или диалектами , остаётся открытым.

Сфера употребления

Ранняя неофициальная устная форма общения (гуаньхуа ) на севернокитайской основе предположительно начала формироваться с переноса в 1266 году китайской столицы на место современного Пекина (тогда назывался Чжунду , затем Даду ) перед началом династии Юань . С начала XX века официальный стандарт, получивший в 1909 название «гоюй » (от японского термина «кокуго (国語)» - «государственный язык») и в КНР позднее переименованный в путунхуа, стал включать не только письменную, но также и устную норму.

Для определения степени владения путунхуа с 1994 года в КНР был введён Экзамен на уровень владения путунхуа (кит. упр. 普通话水平测试 , пиньинь : pǔtōnghuà shuǐpíng cèshì (PSC) ), который быстро приобрёл популярность по мере всё нарастающей урбанизации Китая. Существует несколько уровней владения путунхуа, присваиваемых после прохождения экзамена:

Тем не менее, многие китайцы способны в той или иной степени понимать путунхуа, даже не будучи в состоянии на нём говорить.

Генеалогическая и ареальная информация

Китайский язык (путунхуа) относится к сино-тибетской языковой семье; в широком смысле китайский язык является одной из двух её основных ветвей, которую иногда называют «синитической». В основном, распространён в районе Пекина - столице КНР, но также используется на всей территории Китая в качестве государственного языка. Кроме того, является одним из 4-х официальных языков Сингапура .

Социолингвистическая информация

Китайский язык в широком смысле является рекордсменом по числу носителей в мире: 1 074 000 000 носителей в КНР, среди которых 896 000 000 владеют им в качестве родного языка (70 % из них говорят на стандартном диалекте) и 178 000 000 - в качестве второго языка. Общее число носителей в мире - 1 107 162 230 человек.

При большом количестве с трудом взаимопонимаемых диалектов стандартный китайский язык является наддиалектным вариантом языка, государственным языком Китайской Народной Республики и языком межэтнического общения народов Китая. Он используется во всех сферах жизни КНР, является одним из официальных языков ООН .

На основе китайского языка существует русско-китайский пиджин - т. н. «кяхтинский язык », который заимствует русскую лексику, но пользуется правилами китайской грамматики.

Типологические параметры

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений

Для второстепенных членов предложения в китайском языке закреплён строгий порядок слов:

Стоит отметить, что порядок слов привязан не столько к грамматическим или синтаксическим характеристикам второстепенных членов, сколько к их семантике :

Языковые особенности

Графические

Носители всех диалектов китайского языка пользуются иероглифической (идеографической) логосиллабической письменностью (способ графического представления звучащей речи, при котором каждый знак передает один слог), развившейся из пиктографических знаков . Существует система романизации для путунхуа - пиньинь , а также система транскрипции китайского языка на русский - система Палладия .

Фонологические

В путунхуа в зависимости от характера изменения частоты основного голосового тона во времени различают 4 тона: 1-й (ровный ), 2-й (восходящий ), 3-й (нисходяще-восходящий ) и 4-й (нисходящий ) тоны (в практике преподавания китайского языка в российских школах их иногда характеризуют как напевную , спрашивающую , довольную и ругательную интонации ). Тон выступает как одно из основных различительных звуковых средств, позволяющих различать лексические значения . Примеры: 失 shī («терять») - 十 shí («десять») - 史 shǐ («история») - 事 shì («дело»); 媽 («мать») - 麻 («конопля») - 马 («лошадь») - 骂 («ругать») .

Статистические исследования показали, что функциональная «нагрузка» тонов в путунхуа примерно столь же высока, что и у гласных .

Для путунхуа характерны комбинаторные преобразования тонов, происходящие в ходе словообразования при сочетании слогов с определённым тоном: тоны могут изменяться или нейтрализовываться . Такие преобразования могут носить как регулярный, так и нерегулярный характер. Так, слог 一 «один» в изолированном положении произносится под 1-м тоном, но в словосочетании перед слогами 1-го, 2-го или 3-го тона он произносится под 4-м тоном (например, 一 + 年 nián переходит в yìnián ), а перед слогом 4-го тона - под 2-м (например, 一 + 定 dìng переходит в yídìng ) .

Морфологические

Синтаксические

Счётные слова

Особенность строения именной группы в путунхуа - наличие счётных слов , которые обязательно появляются перед существительным при соединении его с числительным, указательным местоимением или квантификатором (за исключение случаев, когда существительное обозначает меру чего-либо; такое существительное вполне может само выступать классификатором). Выбор классификатора определяется самим существительным, классификаторов в языке несколько десятков.

Виды классификаторов:

  • счетные слова (меры длины, веса и пр.; собирательные (aggregate ) - стопка, стадо; «контейнеры» - коробка, бутылка);
  • абстрактные («несколько»);
  • части тела (со значением типа «___, полное чего-то») и др.

Классификатор ge относится к именным группам, обозначающим людей, но в современном путунхуа ge движется к статусу универсального классификатора, и многие носители используют его для других именных групп, не относящихся к людям.

Топико-комментариевая структура

Одной из характерных черт синтаксиса китайского языка является то, что, помимо ряда традиционных синтаксических ролей (подлежащее, прямое дополнение и т. д.), в структуре предложения выделяются коммуникативные единицы - топик и комментарий .

Фразовые частицы

В китайском, как в аналитическом языке, широко используются частицы для выражения морфологических (например, глагольного вида), синтаксических (например, принадлежности - см. раздел «Локус маркирования в посессивной именной группе»), дискурсивных и других значений.

Среди частиц интересны так называемые «оканчивающие предложение».

Примечания

  1. Русская служба Би-би-си перенесет вещание в интернет
  2. Завьялова О. И. Китайский язык // Большая российская энциклопедия. Т. 14. - М. : Изд-во «БРЭ», 2009.

Китай - огромная страна с самым многочисленным населением. Сейчас здесь проживает более миллиарда человек. Наверное, поэтому на территории государства используют множество диалектов и наречий. Хотя здесь также есть и официальный язык, который употребляют в большинстве регионов. Также есть его устная разновидность и письменная. Итак, сегодня мы узнаем, имеет ли что-то общее мандаринский язык с цитрусами, а также где и кем он используется.

Откуда?

Говоря об этом наречии, стоит начать с главного. Севернокитайский язык является не просто самым употребительным в стране. Он также считается основной диалектной группой. Именно сюда относится и китайский мандаринский язык. Помимо того что к севернокитайскому относится и дунганский, чаще всего его именуют именно «мандарином» (от слова «путунхуа»). Это название, возможно, оправдано. Хотя мандаринский язык здесь занимает лишь часть группы. Но такое название севернокитайский получил благодаря западной литературе, в частности европейцам. В понимании жителей СНГ именно китайский язык - это севернокитайский, или его разновидность путунхуа.

Разнообразие севернокитайского

Как уже говорилось ранее, к этому наречию относится не только путунхуа (мандаринский), но и другие диалекты. Они все поделены на 8 подгрупп. Причем классифицированы благодаря районам республики. Например, есть северо-восточная подгруппа диалектов. Нетрудно догадаться, что её используют жители именно этого района Китая. Есть также пекинская подгруппа, на которой разговаривают жители столицы.

Есть, конечно, и более сложные объединения, по которым обычным людям трудно понять принадлежность носителей диалекта. Например, цзянхуайская подгруппа занимает небольшую территорию, которая расположена у реки Янцзы. Кроме всего прочего, есть чжунъюаньская, лань-инь, цзи-лу и цзяо-ляо подгруппы. Они занимают большую территорию. Но наиболее распространенной, пожалуй, можно считать юго-западную подгруппу. На фото, представленном ниже, темно-зеленым цветом окрашены те районы, где используется мандаринский диалект.

Дополнение

Наряду с мандаринским языком, в севернокитайской группе есть и менее распространенные. Например, цзиньскую речь использует лишь 45 миллионов человек. Они проживают в провинции Шаньси, а также в северной части Шэньси и Хэбэя.

Пекинская ветвь

Сюда входит семь основных диалектов. Из наиболее известных: пекинский и путунхуа (мандаринский язык). Помимо прочего, тут есть особые наречия, которые в принципе имеют схожие корни со стандартным китайским языком. Но все же они отличимы из-за своего распространения и носителей.

Существует карамайский, хайларский, чифэнский диалекты, а также наречия чэндэ и цзинь, о которых говорилось ранее. Все эти языковые формы принадлежат, в частности, к пекинской ветви и являются наиболее понятными для тех, кто изучается китайский язык, так как являются наиболее стандартизированными.

Официальность

Официальным языком КНР является китайский. Он имеет 10 диалектных групп. Для общения население использует нормативный китайский язык, который тут называется путунхуа. Его также используют в Сингапуре (хуаюй), а в Гонконге и на Тайване он именуется гоюй. Путунхуа обычно называют наречие, на котором говорят устно. В письменной речи стандарт называют байхуа.

Основа

Как уже говорилось ранее, путунхуа относится к пекинской диалекту, который принадлежит севернокитайской группе. Грамматика языка соответствует всем нормам, которые закреплены в литературных произведениях.

Название

Путунхуа может в разных регионах именоваться по-разному. Официальное название используют непосредственно в Пекине и близлежащей территории. Как уже говорилось ранее, в Сингапуре он называется хуаюй, так же как и в Малайзии. А вот в Тайване - гоюй. Путунхуа на Западе и вовсе получил странное название - мандаринский язык. Началось все именно с европейской литературы. Причем там любят называть так не просто путунхуа, а всю севернокитайскую группу.

Кроме того, на Западе часто используют для этого диалекта особый термин - Standard Mandarin. Он имеет множество вариантов: «мандарин», «мандаринское наречие китайского языка» и т. д. В России все же принято различать путунхуа и его родственные диалекты. А «цитрусовый» вариант вовсе не принят академическим сообществом. Хотя СМИ для «красного словца» любят использовать это название.

Португальские корни

Мандаринский обязан такому «цитрусовому» названию Португалии. Мало кто знает, что севернокитайский язык иногда называют гуаньхуа. Дословно это переводится так - «чиновничья речь». Это в очередной раз доказывает то, что путунхуа используется только образованными и очень начитанными людьми.

В Португалии часто высокопоставленных лиц называли «мандаринами», что означало «министр, чиновник». Во времена имперского Китая именно так португальцы именовали влиятельных людей. Поэтому немного позже появилась калька на гуаньхуа, а путунхуа получил неофициальное название - «мандарин».

Разновидность «мандарина»

Вообще, помимо того что путунхуа - очень распространенный диалект, он все же имеет несколько подгрупп. Это связано, прежде всего, с тем, что когда вводили его в качестве официального наречия, те районы, которые ранее не говорили ни на одном диалекте севернокитайского, переформатировали путунхуа в свой вариант. В итоге диалекты мандаринского языка, как уже говорилось ранее, распространены в других регионах. Среди них тайваньский гоюй, сингапурский хуаюй, а также разновидность путунхуа - гуаньдунский.

Историческая база

До путунхуа ранее использовалась неофициальная устная форма северного наречия - гуаньхуа. Есть вероятность, что она начала формироваться еще в 1266 году. Тогда китайскую столицу было перенесено на территорию современного Пекина. В то время начинала свое правление В 1909 году стал известен гоюй, который некоторые время был официальным стандартом. Позже он был переименован в путунхуа. Этот стандарт включал не только письменные, но и устные нормы.

Кто говорит?

Перед властью стояла задача: активнее распространять путунхуа как устный эквивалент речи в тех районах Китая, где используют другие диалекты. Этот вопрос даже был зафиксирован в китайской Конституции. Но сам процесс распространения происходит достаточно медленно. Ныне путунхуа используют на ТВ и радио, но всего половина населения страны может объясняться на этом языке. Лишь 18% используют наречие дома, в общении. А 42% жителей говорят на путунхуа в школе и на работе.

Чтобы контролировать этот вопрос, был введен экзамен, который показывает уровень владения диалектом. Определить, кто разговаривает на мандаринском языке, стало намного проще. Но оказалось, что результаты не такие, какие хотелось бы видеть спустя более 30 лет внедрения путунхуа.

Самым высоким показателем является уровень «1-А». Его присваивают тем, кто сделал менее 3% ошибок. Чаще всего на этот результат сдают экзамен урожденные пекинцы. А среди остального населения этот показатель встречается крайне редко. Если в Пекине его получили 90% экзаменованных, то ближайшим лидером стал город Тяньцзине с 25% сдавших.

Чтобы работать на радио и телевидении, можно сделать не более 8% ошибок, а это уровень «1-Б». Именно представители СМИ должны получить такой результат экзамена. Чтобы устроиться учителем китайской литературы, можно сделать не более 13% ошибок - уровень «2-А». Несмотря на такие удручающие показатели распространения путунхуа, все же понимать этот диалект способны многие китайцы. Хотя при этом они могут быть не способны говорить на этом наречии.

Согласно , всего существует 10 основных диалектов китайского языка. Я не стану переписывать тут статью, вы и сами можете ее прочитать на Википедии.

Официальный китайский или 普通话 - — это так называемый стандартный, общий или «простой» китайский язык. Тот самый диалект китайского, который, по мнению китайского правительства должен знать каждый человек, имеющий китайское гражданство. На этом диалекте издаются книги, на нем говорят дикторы телевидения, его преподают во всех школах Китая.

Диалект мандарин — это пекинский диалект, на котором говорят жители Пекина. В принципе, можно сказать, что pǔtōnghuà и есть диалект мандарин, но все-таки есть несколько ярких отличий мандарина от pǔtōnghuà.

Во-первых это так называемая «эризация» — 儿化, érhuà. Жители Пекина добавляют окончание 儿 «-er» куда только можно. Например наречие «немного», на pǔtōnghuà звучащее как «идьен», на мандарине будет звучать как «идьяр». И писаться будет по-разному:
идьен 一点 yídiǎn на pǔtōnghuà
с добавлением 儿 -er на мандарине — идьяр 一点儿 yídiǎnr .
Поэтому если вы не собираетесь жить или учиться именно в Пекине — вам эта эризация не нужна.

Во-вторых. Тоны в мандарине выражены гораздо сильнее. Пекинцы тонируют слоги очень тщательно. Но это скорее плюс для изучающих язык.

В-третьих. В мандарине очень много различных слэнговых выражений, которые не употребляются нигде, кроме Пекина. И да, почти во всех этих сленгах присутствует эризация.

Что в итоге. Если вы не собираетесь ехать в Пекин — учите стандартный pǔtōnghuà. Не заучивайте слова с эризацией. Зная pǔtōnghuà, вы сможете объяснится с любым более-менее грамотным китайцем. Книги, которые обещают научить вас говорить на диалекте мандарин — подходят для обучения, только уберите оттуда эризацию.

В своих переведенных уроках и упражнениях я везде убираю эризацию, так как считаю ее лишней. Добавить ее в речь намного проще, чем переучить уже изученное.

Существует еще диалект, который стоит внимания — это кантонский диалект. На этом диалекте говорят в Гонконге и в Китае, в провинции Гуандун (юг Китая). Также на этом диалекте говорят большинство китайцев, живущих за границей Китая — в США, Великобритании, Австралии и Канаде. Кантонский язык совершенно не похож на мандаринское наречие или на pǔtōnghuà. В нем 6 базовых тонов (не 4, как в мандарине), множество слэнговых и устойчивых выражений, а также намного меньше шипящих звуков. Так что, если вы интересуетесь китайским, живя среди англоговорящих — учите кантонский.