Народная драма.

Главное в этой пьесе – это своеобразие ее языка, размах и колорит русского характера, они отодвигают содержание на второй план. Мне думается тут главное не о чем, а как говорится. Меня как молодого режиссера, бесконечно порадовало, вот это замечание: «Ни декораций, ни кулис, ни суфлера, ни вообще каких-либо сценических приспособлений не полагается.» Я конечно иронизирую, но это показалось мне примечательным. Действительно, время этого произведения и даже его понимание далеки от нас и мне совсем непонятно в моем времени, как сделать спектакль из ничего (хотя, мне кажется это можно органично вписать в сценарий масленицы, как пролог к кулачным боям). И все же несмотря на то, что я понимаю, какая пропасть между мной и этим произведением, меня трогает его непосредственность. Поле прочтения в мыслях остается фраза «Ну надо же! А?! Это ж надо!!!», потому что пьеса заканчивается дракой! И почему-то доброе чувство, которое каждый из нас испытывал в детстве при первом соприкосновением с народным творчеством…

Атаман. Эсаул!
Подходи ко мне скорей,
Говори со мной смелей!
Не подойдешь скоро,
Не выговоришь смело -
Велю тебе вкатить сто,
Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!
Эсаул. Что прикажешь, могучий Атаман?
Атаман. Будет нам здесь болтаться,
Поедем вниз по матушке но Волге разгуляться.
Мигоментально сострой мне косную лодку!
Эсаул. Готова, Атаман:
Гребцы по местам,
Весла по бортам!
Все в полной исправности.

В это время все разбойники садятся на пол, образуя между собою пустое пространство (лодка), в котором расхаживают Атаман и Эсаул.

Атаман (обращаясь к Эсаулу) Молодец! Скоро потрафил! (Обращаясь к гребцам.) Молись, ребята, богу! Отваливай.

Волжские просторы и песни, меня вдохновляет одна мысль об этом, потому, что я знаю, какая она Волга, к ней можно спуститься, почувствовать тот дух и характер, которым она наполнила свои города. Тогда естественным кажется, что Атаман должен каждый раз топать ногой и произносить один и тот же текст. Не от того ли, что сама эта пьеса, больше похожа на песню…

Кмментарии:

Впервые опубл. в кн.: Сиповский В. В. Историческая хрестоматия по истории русской словесности, т. 1, вып. 1, 5-е изд. Спб., 1911, с. 239-242. См. также: Берков П. Н. Русская народная драма XVII-XX веков: Тексты пьес и описания представлений / Ред., вступ. ст. и коммент. П. Н. Беркова. – М., 1953, с. 143-149.

Вниз по матушке по Волге - песня неизвестного автора XVIII-начала XIX века.

Среди лесов дремучих - песенный вариант стихотворения Ф. Б. Миллера «Погребение разбойника (из Фрейлиграта)».

Нас было двое - брат и я - в основе монолога - фрагмент поэмы А. С. Пушкина «Братья-разбойники».

Эй, усы! Вот усы! Атаманские усы! - удалая или разбойничья песня, героем которой считают разбойника Ивана Уса, действовавшего в XVII веке в Воронежской губернии.

Вложение:

ЛОДКА

(Народный театр / Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушкиной. - М.: Сов. Россия, 1991. - (Б-ка русского фольклора; Т. 10). - стр. 65-72, комментарии с. 502)

Действующие лица:

Атаман , грозного вида, в красной рубашке, черной поддевке, черной шляпе, с ружьем и саблей, с пистолетами за поясом; поддевка и шляпа богато украшены золотой бумагой.
Эсаул , одет почти так же, как и Атаман; украшения из серебряной бумаги.
Раз6ойники , одеты в красные рубахи, на головах меховые шапки с значками из разноцветной бумаги, за поясом различное оружие.
Неизвестный (он же Безобразов ), одет в солдатский мундир, с ружьем в руках и кинжалом за поясом.
Богатый помещик , пожилой, иногда седой, в туфлях, пиджаке или халате, на голове котелок, в руках трубка с длинным чубуком.

Действие происходит на широком раздолье матушки-Волги, на косной лодке; последняя сцена на берегу, в доме Богатого помещика. Ни декораций, ни кулис, ни суфлера, ни вообще каких-либо сценических приспособлений не полагается.

Все участвующие в представлении входят в определенную заранее избу с пением какой-либо песни. Чаще всего исполняется следующая:

Ты дозволь, дозволь, хозяин,
В нову горенку, войти!

Припев:
Ой, калина! Ой, малина!
Черная смородина (дважды).

В нову горенку войти.
Вдоль по горенке пройти, (дважды).
Слово вымолвить.
У тебя в дому, хозяин,
Нет ли лишнего бревна?
Если лишнее бревно,
Давай вырубим его!

По окончании песни выступает вперед Эсаул и, обращаясь к хозяину, говорит: "Не угодно ли вам, хозяин, представленье посмотреть?"
Хозяин обыкновенно отвечает: "Милости просим!", "Добро пожаловать!" или что-нибудь в этом роде.
Все участники представления выходят на середину избы и образуют круг, в середине которого становятся друг против друга Атаман и Эсаул .

СЦЕНА 1

Атаман (топает ногою и кричит грозно). Эсаул!
Эсаул (точно так же топает ногою и кричит в ответ) . Атаман!
Атаман. Подходи ко мне скорей,
Говори со мной смелей!
Не подойдешь скоро,
Не выговоришь смело -
Велю тебе вкатить сто,

Эсаул. Вот я перед тобой,
Как лист перед травой!
Что прикажешь, Атаман?
Aтаман. Что-то скучно... Спойте мне любимую мою песню.
Эсаул. Слушаю. Атаман! (Запевает песню, ко подхватывает. Начало каждой строки запевает Эсаул.)
Ах, вы, горы мои, горы, горы Воробьевские!
Ничего-то вы, ах, да горы, не спородили.
Спородили вы только, горы, бел горюч камень.
Из-под камешка бежит быстра реченька...

Атаман во время пения песни в глубокой задумчивости ходит взад и вперед со скрещенными на груди руками. По окончании песни останавливается, топает ногою и кричит.

Атаман. Эсаул!
Подходи ко мне скорей,
Говори со мной смелей!
Не подойдешь скоро,
Не выговоришь смело -
Велю тебе вкатить сто,
Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!
Эсаул.
Атаман. Будет нам здесь болтаться,
Поедем вниз по матушке но Волге разгуляться.
Мигоментально сострой мне косную лодку!
Эсаул. Готова, Атаман:
Гребцы по местам,
Весла по бортам!
Все в полной исправности.

В это время все разбойники садятся на пол, образуя между собою пустое пространство (лодка), в котором расхаживают Атаман и Эсаул.

Атаман (обращаясь к Эсаулу) Молодец! Скоро потрафил! (Обращаясь к гребцам.) Молись, ребята, богу! Отваливай.

Гребцы снимают шапки и крестятся; затем начинают раскачиваться взад и вперед, хлопая рукою об руку (изображается гребля и плеск весел).

Атаман. Эсаул! Спой любимую мою песню!

Эсаул вместе со всеми разбойниками поют.

Вниз по матушке по Волге...
Атаман (перебивая песню). Эсаул!
Подходи ко мне скорей,
Говори со мной смелей!
Не подойдешь скоро,
Не выговоришь смело -
Велю тебе вкатить сто,
Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!
Эсаул. Что прикажешь, могучий Атаман?
Атаман. Возьми подозрительную трубку,
Поди на атаманскую рубку,
Смотри во все стороны:
Нет ли где пеньев, кореньев, мелких мест?

Эсаул берет картонную трубку и осматривает кругом.

Атаман (кричит). Зри верней, сказывай скорей!
Эсаул. Смотрю, гляжу и вижу!
Атаман. Сказывай, что видишь?
Эсаул. Вижу: на воде колода!
Атаман (как бы не расслышав).
Какой там черт - воевода!
Будь их там сто или двести -
Всех их положим вместе!
Я их знаю и не боюсь,
А если разгорюсь,
Еще ближе к ним подберусь.
Эсаул-молодец!
Возьми мою подозрительную трубку,
Поди на атаманскую рубку,
Посмотри на все четыре стороны,
Нет ли где пеньев, кореньев, мелких мест,
Чтобы нашей лодке на мель не сесть!
Гляди верней,
Сказывай скорей!

Эсаул снова начинает оглядывать окрестности. В это время издали слышно пение песни.

Среди лесов дремучих
Разбойнички идут...
Атаман (сердито топает и кричит).
Кто это в моих заповедных лесах гуляет
И так громко песни распевает?
Взять и привести сюда немедленно!
Эсаул (выскакивает из лодки, но сейчас же возвращается).
Дерзкий пришлец в ваших заповедных лесах гуляет
И дерзкие песни распевает,
А взять его нельзя,
Грозится убить из ружья!
Атаман. Ты не Эсаул, а баба,
У тебя кишки слабы!
Сколько хошь казаков возьми,
А дерзкого пришельца приведи!

Эсаул берет несколько человек и вместе с ними выскакивает из лодки.

СЦЕНА 2

Эсаул с разбойниками возвращаются и приводят с собою связанного Незнакомца .

Атаман (грозно). Кто ты есть таков?
Незнакомец . Фельдфебель Иван Пятаков!
Атаман. Как ты смеешь в моих заповедных лесах гулять
И дерзкие песни распевать?
Незнакомец. Я знать никого не знаю;
Где хочу, там и гуляю
И дерзкие песни распеваю!
Атаман. Расскажи нам, чьего ты роду-племени?
Незнакомец. Роду-племени своего я не знаю,
А по воле недавно гуляю...
Нас было двое - брат и я,
Вскормила, вспоила чужая семья.
Житье было не сладость
И взяла нас завидость;
Наскучила горькая доля,
Захотелось погулять по воле.
Взяли мы с братом вострый нож
И пустились на промысел опасный,
Взойдет ли месяц среди небес,
Мы из подполья - в темный лес,
Притаимся и сидим
И на дорогу все глядим:
Кто ни идет по дороге -
Жид богатый
Или барин брюхатый, -
Всех бьем,
Все себе берем!
А не то в полночь глухую
Заложим тройку удалую,
К харчевне подъезжаем,
Все даром пьем и подъедаем...
Но не долго молодцы гуляли,
Нас скоро поймали
И с братом вместе кузнецы сковали,
И стражи отвели в острог,
Я там жил, а брат не мог:
Он скоро захворал
И меня не узнавал,
А все за какого-то старика признавал.
Брат скоро помер, я его зарыл.
А часового убил.
Сам побежал в дремучий лес
Под покров небес;
По чащам и трущобам скитался
И к вам попался.
Ежели хочешь, буду служить вам,
Никому спуску не дам!
Атаман (обращаясь к Эсаулу). Запиши его! Это будет у нас первый воин.
Эсаул. Слушаю, могучий Атаман! (Обращаясь к Незнакомцу) Как тебя зовут?
Незнакомец. Пиши - Безобразов!

Атаман снова приказывает Эсаулу взять подзорную трубку и посмотреть, нет ли какой-нибудь опасности.

Эсаул (заявляет). На море чернедь.
Атаман (как бы не расслышав).
Что за черти?
Это - в горах черви,
В воде - черти,
В лесу - сучки,
В городах - судейские крючки -
Хотят нас изловить
Да по острогам рассадить.
Только я их не боюсь.
А сам поближе к ним подберусь.
Смотри верней,
Сказывай скорей,
А не то велю вкатить разиков сто -
Пропадет вся твоя эсаульская служба ни за что!
Эсаул (посмотрев снова в трубу). Смотрю, гляжу и вижу!
Атаман. А что ты видишь?
Эсаул. Вижу на берегу большое, село!
Атаман. Вот давно бы так, а то у нас давно брюхо подвело. (Обращаясь к гребцам.) Проворачивай, ребята!

Все разбойники хором подхватывают и весело ноют песню:

Проворачивай, ребята,
Ко крутому бережочку...

Лодка пристает к берегу. Атаман приказывает Эсаулу узнать, кто в этом селе живет.

Эсаул (кричит, обращаясь к публике). Эй, полупочтенные, кто в этом селе живет?

Кто-нибудь из публики отвечает: "Богатый помещик!"

Атаман (посылает Эсаула к Богатому помещику узнать).
Рад ли он нам,
Дорогим гостям?

СЦЕНА 3

Эсаул (выходит из лодки и, подойдя к одному из участников представления, спрашивает). Дома ли хозяин? Кто здесь живет?
Помещик. Богатый помещик.
Эсаул. Тебя-то нам и надо!
Рад ли ты нам,
Дорогим гостям?
Помещик. Рад!
Эсаул. А как рад?
Помещик. Как чертям!
Эсаул (грозно). Ка-ак? Повтори!
Помещик (дрожащим голосом). Как милым друзьям.
Эсаул. Ну, то-то же!

Эсаул возвращается назад и докладывает обо всем Атаману. Атаман велит разбойникам идти в гости к Богатому помещику. Шайка подымается и несколько раз обходит вокруг избы с пением "залихватской" песни: "Эй, усы! Вот усы! Атаманские усы!.." Кончивши песню, шайка подходит к Богатому помещику. Атаманом и Помещиком повторяется почти буквально диалог с Эсаулом.

Атаман. Деньги есть?
Помещик. Нет!
Атаман. Врешь, есть!
Помещик. Тебе говорю - нет!
Атаман (обращаясь к шайке, кричит). Эй, молодцы, жги, пали Богатого помещика!

Происходит свалка, и представление кончается.


Министерство образования и науки, молодежи и спорта Украины

Восточно-украинский национальный университет имени Владимира Даля

Факультет массовых коммуникаций

Кафедра журналистики

Контрольная работа

по дисциплине «Общее народоведение»

Специфика народной драмы. Разбойничья драма «Лодка»

Выполнила: студентка Паевская Наталья

Руководитель: профессор Фесенко Ю. П.

Луганск 2011

План

1. Становление народной драмы

2. Особенности свадебной драмы

3. Репертуар русской народной драмы

4. Разбойничья драма «Лодка»

1. Становление народной драмы

Под народной драмой прежде всего понимаются драмы, создаваемые непосредственно народом. Если к описанию данного феномена подходить с позиций ее диалогичности, направленной на изображение человека в действии, то элементы народной драмы можно найти в различных формах искусства еще на самых первых ступенях культурного развития человека. Как продемонстрировал в своих работах А. Н. Веселовский, первобытный синкретизм, свойственный первым ступеням творчества всех народов, в силу своей природы уже заключает в себе элементы народной драмы.

В русском фольклоре элементы народной драмы были представлены очень широко как в так называемой календарной обрядности, так и в обрядах семейных, особенно свадебных. В зачаточном состоянии элементы драмы находятся уже в самых обычных деревенских хороводах и хороводных играх, при этом хороводы делятся нередко на две переговаривающиеся половины. Например, в известной обрядовой песне «А мы просо сеяли»: в конце песни одна из девушек переходит к молодушкам, и девушки поют:

У нас в полку убыло.

Ой, дид-ладу, убыло!

А молодушки отвечают:

У нас в полку прибыло.

Ой, дид-ладу, прибыло!

Во время обряда происходит символический переход вышедших недавно замуж девушек в круг замужних женщин. Такой же диалог встречается в других хороводных играх свадебного характера. В иных хороводных играх (например, «По-за городу гуляет царевич-королевич», «Подойду-подступлю я под город каменный», «Вейся ты, вейся, капустка», «Заинька», «Воробушек» и др.) песенный текст является лишь сопроводительным пояснением весьма развитого драматического действия. Исключительно большой интерес с точки зрения литературной эволюции представляют те обрядовые игры, которые воспроизводят разные виды хозяйственных работ: хороводная игра, воспроизводящая в действии и песне весь процесс обработки льна («Под дубровою лен, лен»), или же песня, воспроизводящая в своей игре и в словесном пояснении весь процесс тканья. Характер драматического действа носят и многие обряды, связанные с семейным бытом - с рождением, браком и смертью. И все же, наиболее благоприятной почвой для развития драматической игры безусловно является сложный и торжественный свадебный обряд.

2. Истоки драмы в свадебном обряде

Крестьянский свадебный обряд также представляет собой чрезвычайно сложную, многокомпонентную игру (осознаваемую самим крестьянством -- недаром распространен термин «играть свадьбу»). Данная игра делится на четкие обособленные части, подобные актам или действиям, с длительностью иногда в несколько дней и с большим количеством участников. В отличие от хороводных игр, обладающих инвариантным текстом, свадебная игра состоит из любопытной контаминации традиционных сценических сентенций и некоторых песенных текстов. Последние обладают своеобразной импровизацией, проникающей в причитанья невесты, приговоры свадебного дружки, в условные беседы сватов с родителями невесты и т. д. Специфика этой импровизации состоит в том, что отдельные мотивы и характер ролей заранее обуславливаются многовековым обычаем, словесное же полотно каждый раз создается заново исполнителями-авторами, в соответствии с ролью каждого из них, но в ограниченных пределах стилевого канона, присущего данному жанру и даже данной роли.

Тогда как хороводные игры являются почти полностью созданием общинного крестьянского быта, в свадебном обряде, наряду с исконно-крестьянскими элементами, вытекающими из самих основ крестьянского хозяйства, значительную роль играют и наслоения художественно-бытовой культуры других социальных слоев, что сказывается как в текстах песен и приговоров, так и в вещественном оформлении. Памятники древности, в частности, отмечают активное участие в свадебных увеселениях скоморохов, мастеров словесного и театрального искусства, обслуживавших разные социальные слои, от царского двора до сельской площади. Остатки творчества скоморохов обнаруживаются исследователями как в присловиях, так и в игре свадебных дружек, а также в специальных комических сценках, разыгрывающихся на свадьбе и уже непосредственно связанных с народной драмой.

Одним из элементов свадебных увеселений служит так называемое ряженье (козой, медведем, женщины - мужчиной, мужчины - женщиной), театральная природа которого не вызывает сомнений. Это же ряженье встречается во множестве земледельческих обрядов (например, в Рождество, на Масляницу, в Русальную неделю, на Иванов день и т. д.). Генетически они восходят к пережиткам тотемизма и первобытного магизма. Техническим усовершенствованием ряжения является употребление маски. Использование маски, широко распространенное у разных народов, связано с развитием анимистических представлений: по-видимому, ее первоначальное назначение - придавать носителю ее качества того существа, которое она представляет.

3. Репертуар русской народной драмы

Репертуар русской народной драмы невелик: всего несколько пьес с сюжетной точки зрения. Чаще всего называют пьесы «Царь Максимильян», «Лодка», «Барин», «Конь», «Маврух», «Пахомушка». Однако здесь следует сделать акцент на импровизированном характере народной драмы, который привел к существованию большого числа вариаций одной и той же пьесы. Наиболее известной русской народной драмой является «Царь Максимильян», найденный в двухстах вариантах, которые значительно расходятся между собой. Происхождение «Царя Максимильяна» до сих пор еще не выяснено. Некоторые исследователи, напр. В. В. Каллаш, предполагали, что пьеса эта является драматической переделкой жития мученика Никиты, сына гонителя христиан Максимильяна, подвергшего Никиту мучениям за исповедание христианской веры. Другие (П. О. Морозов и А. И. Соболевский), основываясь на иностранных именах в пьесе (Максимильян, Адольф, Брамбеул или Брамбеус, Венера, Марс), предполагают, что эта драма восходит к какой-либо школьной драме первой половины XVIII века, в свою очередь основанной на какой-нибудь переводной повести конца XVII - начала XVIII века. Но от этих возможных своих прототипов, повести и школьной драмы, «Комедия о царе Максимильяне и сыне его Адольфе» должна была сохранить во всяком случае лишь очень немногое - может быть только сцены, где царь-язычник требует от сына-христианина поклонения «кумирическим богам». Остальное же содержание насыщено сценами, заимствованными, судя по всему, из различных интермедий (в том числе «Об Анике-воине и борьбе его со смертью»), эпизодами из вертепа, театра Петрушки, а также из других народных пьес, родственных «Царю Максимильяну»: «Шлюпки», «Барина» и т. д. Кроме того, текст «Царя Максимильяна» насыщен отрывками из народных песен и романсов, а также искаженными цитатами, народными переделками стихотворений Пушкина, Лермонтова и других поэтов.

драма обрядность хороводный крестьянский

4. Разбойничья драма «Лодка»

Разбойничья драма «Лодка» является второй по степени распространенности русской народной драмой. Известны также названия «Шлюпка», «Шайка разбойников», «Атаман», один из осложненных вариантов -- «Машенька». По основной своей схеме пьеса эта очень близка к традиционному зачину нескольких разбойничьих песен, часто приурочиваемых к имени Степана Разина: описывается плывущая вниз по реке («матушке-Волге») лодка с сидящими в ней разбойниками и стоящим посередине лодки атаманом.

По данной пьесе можно отследить характерные для народной драмы особенности композиции и стиля. Во-первых, это слабо обозначенный сюжетный стержень: в «Лодке» ключевым является мотив путешествия разбойников во главе с атаманом и попутными встречами со стариком, есаулом и т. д. В одном из распространенных вариантов путешествие начинается из-за обыденной скуки атамана и заканчивается расправой с помещиком. Так, становится ясной социальная направленность произведения, а также типичное разделение на «своих» и «чужих», оппозиция «народ» и «помещики».

Драматический эффект пьес состоял не в сложных перипетиях и развитии действия, но скорее достигался за счет быстрой смены сцен, комического диалога. Приемы, образующие комизм диалога, были несложны. Одним из популярных приемов были оксюмороны, построенные на соединении в одной или в нескольких фразах противоречащих друг другу понятий или образов: «Всех нас, добрых молодцев, перемочило, так что не оставило ни одной нитки мокрой, а все сухие»;

«Эсаул. Тебя-то нам и надо! Рад ли ты нам, Дорогим гостям? Помещик. Рад! Эсаул. А как рад? Помещик. Как чертям!».

Широко распространен и прием игры омонимами (т. е. одинаково звучащими, но разными по смыслу словами) и синонимами (близкими по смыслу, но отличающимися друг от друга по форме). Часто игра омонимами усиливается и облегчается мотивом глухоты одного из действующих лиц:

«Эсаул. Вижу: на воде колода! Атаман (как бы не расслышав). Какой там черт - воевода!»;

«Эсаул (заявляет). На море чернедь. Атаман (как бы не расслышав). Что за черти?».

Для композиции также характерно заимствованное из песен использование повторов. Действие идет по кругу: атаман с одной и той же присказкой («Подходи ко мне скорей, / Говори со мной смелей! / Не подойдешь скоро, / Не выговоришь смело - Велю тебе вкатить сто, / Пропадет твоя эсаульская служба ни за что!») велит сначала спеть ему песню, затем осмотреть окрестности; эсаул, в свою очередь, повторяет «Смотрю, гляжу и вижу». Данные элементы становятся своего рода узлами повествования, вербальными маркерами действия.

Бытует мнение, что первоначально такие драмы возникли в среде школяров, а наибольшее распространение получили в среде солдат и части крестьянства, отрывавшейся от деревни благодаря отхожим промыслам. Условия казарменной или же артельной жизни предполагали скопление в одном месте большого количества бессемейных людей, что само собой способствовало созданию своеобразных театральных коллективов. Выученные в городе или на производстве пьесы потом разносились по деревням, становились неотъемлемой частью святочных забав и невольно вбирали в себя драматические элементы традиционного обрядового фольклора.

Библиография

1. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. - М.: «Высшая школа», 1989. - 408 с.

2. Всеволодский-Гернгросс В. Н. Русская устная народная драма. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 136 с.

3. Головачев В. Г., Лащилин Б. С. Народный театр на Дону. - Ростов-на-Дону: Ростиздат, 1947. - 184 с.

4. Русская народная драма ХVII-ХХ веков: Тексты пьес и описание представлений / Ред., вступ. статья и коммент. П. Н. Беркова. - М.: Искусство, 1953. - 356.с.

Подобные документы

    Эволюция психологической драмы в периоды творчества писателя. Психологизм драмы А.Н. Островского "Бесприданница". Влияние среды и "нравов" на формирование характеров героев драмы. Характеристика произведения и экранизации Э. Рязанова "Жестокий романс".

    дипломная работа , добавлен 18.12.2012

    Изучение драматических произведений. Специфика драмы. Анализ драмы. Вопросы теории литературы. Специфика изучения пьесы А.Н. Островского. Методические исследования о преподавании пьесы "Гроза". Конспекты уроков по изучению пьесы "Гроза".

    курсовая работа , добавлен 04.12.2006

    Главный замысел автора в произведении "Гроза". Место драмы в литературе. Образы героев в сюжете пьесы Островского. Оценка драмы русскими критиками. "Луч в тёмном царстве" Добролюбова. Опровержение взглядов Добролюбова в "Мотивах русской драмы" Писарева.

    контрольная работа , добавлен 20.02.2015

    Развитие драмы на рубеже ХIХ-ХХ вв. Формирование "новой драмы". Проблема художественной гармонии и проблема гармонической общественной жизни. Изображение глобальных, вневременных, вечностных конфликтов в драматургии. Идея возрождения культового театра.

    реферат , добавлен 19.05.2011

    Изучение драматических произведений. Специфика драмы. Анализ драмы. Специфика изучения пьесы А.Н. Островского. Методические исследования о преподавании пьесы. Тематическое планирование по пьесе. Конспекты уроков по изучению произведения.

    курсовая работа , добавлен 19.01.2007

    Выявление поэтического своеобразия постмодернистской интеллектуальной драмы на материале Т. Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Анализ развития интеллектуализма от ХVIII - до ХХ века. Художественные приемы, такие как аллюзия и каламбур.

    дипломная работа , добавлен 28.01.2011

    Аспекты отношения романтизма к социально-политическим последствиям революционных преобразований в Европе на рубеже XVIII-XIX вв. Предложенная Шлегелем теория "универсальной" романтической драмы. Эстетические и идейные принципы.

    реферат , добавлен 20.04.2007

    Зараджэнне і развіццё антычнай драмы. Тры волата антычнай. Эсхіл: змагар розуму і свабоды. Сафокл (496–406 рр. да. н.э.) як вялікі мараліст "залатога ўзросту". Софокловского рэфармавання грэцкай трагедыі. Еўрыпід: антычная чалавек вачыма філософа.

    курсовая работа , добавлен 27.07.2012

    Исследование художественного содержания романтической драмы "Маскарад". Изучение творческой истории написания пьесы. Переплетение социального и психологического конфликтов трагических судеб героев. Анализ борьбы героя с противостоящим ему обществом.

    реферат , добавлен 27.08.2013

    Изучение внешнего строения и видов трагедии. Музыкальная композиция и сценическая обстановка. Запутанный, нравоописательный и патетический эпос. Описания героев эпоса "Одиссея" и "Илиада" Гомера. Особенности применения теории драмы по отношению к эпосу.

Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:

Б а р и н, в красной рубахе и пиджаке; на плечах соломенные эполеты; на голове соломенная шляпа с вырезанными фигурками из бумаги; в руках трость, украшенная фигурками из бумаги. У барина большое брюхо и пиджак не застегнут на пуговицы.
О т к у п щ и к, на плечах армяк, в руках погонялка, на голове шапка держима – обыкновенная.
П а н ь я, кумачник – красный сарафан, белая рубаха и белый передник, пояс двоерядный, шелковый; на голове "перевязка" с лентами, в руках "корегушка" – веер и платок.
К о н ь, человек, к нему подделан хвост из соломы.
У д и в и т е л ь н ы е л ю д и: полдесятка или семеряга парнишек лет по двенадцати; лица в саже.
Бык, особенно не одевается, а подсунется из фофанцев.
П р о с и т е л и, обыкновенно фофанцы из публики.

В Тамице играющих "Барина" берут обыкновенно из разных "четвертей" селения (селение разделено на четыре "конца", имеющие особые названия), – Барина, например, из Заречья, Откупщика хоть из Верховья, Панью, положим, из Серечья, Коня, положим, с Низу. Делается это для того, чтоб никакому концу села не обидно было.
Начинается игра так: подходят играющие к дому, где происходит, например, вечеринка. Отворяют дверь, и первый вбегает в избу Конь и хлыщет публику погонялкой; все находящиеся в избе становятся на лавки, часть залезает на полати, и, таким образом, изба становится свободной для действий. За Конем в избу входит и вся компания и идут с песнями в передний угол; перед ними несут фонарь. В переднем углу Барин становится лицом к народу, рядом с ним по одну руку Панья, по другую Откупщик. Народ и фофанцы (ряженые) с улицы входят за играющими и становятся по всей избе.


Наместник, наместница,
Добрые молодцы,
Красные девицы,
Здравствуйте!

В с е (отвечают). Здравствуй, здравствуй, господин барин, здравствуй!

Б а р и н. Хозяин, хозяюшка,
Наместник, наместница,
Добрые молодцы,
Красные девушки,
Нет ли у вас промежду собой просеб каких?

В с е. Есть, есть.

Б а р и н. Подходите, подходите!

Кто-нибудь из фофанцев подходит, изображая просителя.

П р о с и т е л ь. Господин барин, прими мою просьбу.

Б а р и н. Ты кто?

П р о с и т е л ь (называется вымышленным именем, – именем какого-нибудь парня в селе). Владимир Воронин.

Б а р и н. Об чем просишь?

П р о с и т е л ь. На Парасковью прошу: по летам Парашка любит меня, а по зимам другого парня – Василья.

Б а р и н. А подойди-ко, Парасковья, сюды. Пошто же это ты двух сразу любишь?

Парасковья также настоящее имя какой-нибудь девицы на селе. Вместо нее на зов Барина подходит кто-нибудь из фофанцев и начинает спорить и ругаться с просителем. Говорят кто что вздумает; кто сильнее и остроумнее выругается, тот и больший успех имеет у публики. Барин и Откупщик советуются вслух, кто из судящихся виновен и кого наказать: парня или девку; признают виновной, например, девицу. Барин говорит: "Давай-ко, Парасковья, приваливайся-ко спиной-то!" Парасковья подчиняется решению суда и подставляет спину. Откупщик наказывает ее плетью. За первым просителем является другой и выкладывает еще какую-нибудь просьбу про соседа, про жену и прочее. В основание просьб кладется обыкновенно какой-нибудь действительно существующий в селе факт, который, конечно, преувеличивается, доводится до смешного, до абсурда, и, таким образом, суд является сатирой на местную жизнь и нравы, иногда очень злой, порой жестокой. Когда просителей больше нет и все просьбы рассмотрены, приведены решения суда и исполнены приговоры, начинается продажа коня.

Б а р и н. Купчинушка, нет ли коня продать?

О т к у п щ и к. Есть, есть.

Приводят Коня. Барин водит Коня по избе, смотрит, как он бегает, смотрит в зубы, тычет под бока, заставляет прыгать через палку и надумывает купить.

Б а р и н. Сколько за коня хошь?

О т к у п щ и к. Сто рублей деньгами,
Сорок сорокушек
Соленых.........
Сорок анбаров
Мороженых тараканов,
Аршин масла,
Кислого молока три пасма,
Михалка Тамицына нос,
Нашей Кожарихи хвост.

Б а р и н. Сто рублей найду у себя в кармане,
А сорок сорокушек
Соленых.....
Сорок анбаров
Сухих тараканов

Взыщите ли, миряне?

В с е. Взыщем, взыщем.

Барин отдает деньги и берет Коня.

Б а р и н. А что, купчинушка, нет ли у тебя быка на мясо продать?

О т к у п щ и к. Как нет, есть, есть.

Б а р и н. А сколько за быка хочешь?

О т к у п щ и к. Сто рублей деньгами.
Сорок сорокушек
Соленых.....
Сорок анбаров
Сухих тараканов...

По-старому идет торг до конца. Когда торг кончается, Быка – человека в вывороченной шубе и с крынкой на голове, подводят, и Барин бьет его поленом по голове, крынка ломается, Бык падает; на него накидываются фофанцы и мнут бока; выпускают кровь.

Б а р и н. А что, купчинушка, нет ли у тебя Удивительных людей продать?

О т к у п щ и к. Есть, есть. Эй, Удивительные люди, выходите!

Удивительные люди выскакивают, кривляются, пляшут, плюются во все стороны, затем уходят.

Б а р и н. Эй, малой, подай водки алой.

Кто-нибудь из фофанцев идет и несет бутылку воды. Запевают песню "Во лузях", и Барин под руку с Паньей несколько раз проходят по избе. Уходя из избы на другую вечеринку, прощаются.

Б а р и н. Хозяин, хозяюшка,
Наместник, наместница,
Добрые молодцы,
Красные девицы,
Прощайте!

В с е. Прощайте. Прощайте!

Вся компания уходит на другую вечеринку, которых в вечер обходят три или четыре.

Народные героико-романтические драмы, в отличие от бытовых сатирических, возникали и формировались не только на фольклорной основе. В них активно использовались песни литературного происхождения, а также лубок и народная книга (лубочные романы и картинки о разбойниках, рыцарские романы). Некоторые героико-романтические драмы известны в единственном варианте (например, патриотическая пьеса о войне 1812г. "Как француз Москву брал"). Самыми популярными были "Лодка" и "Царь Максимилиан".

Драма "Лодка" получила широкое распространение. В. Ю. Крупянская, исследовавшая эту драму, писала, что старейшими очагами ее бытования были Петербург с его округой, а также центральные районы России (исконные центры текстильной промышленности: Московская, Ярославская, Тверская, Владимирская губ.), откуда пьеса перекочевала на Север, Урал, в Астраханскую губ., в донские станицы. "Лодка" бытовала в крестьянской и казачьей среде, у солдат, рабочих, ремесленников.

Известно несколько десятков вариантов "Лодки". В народном обиходе эта пьеса носила разные названия: "Шлюпка", "Шайка разбойников", "Черный ворон", "Степан Разин", "Ермак" и др.

Иногда народ видел в разбойниках борцов против крепостного гнета. Одна из редакций драмы имела антибарскую направленность (см., например, в публикуемом в Хрестоматии варианте обращение атамана к шайке: "Эй, молодцы, жги, пали богатого помещика!"). Но далеко не все варианты оканчивались подобным образом. Н. И. Савушкина, изучившая драму, писала, что призыв жечь-палить богатого помещика встречается лишь в нескольких вариантах, причем преимущественно в донских поздней записи. Большинство же вариантов оканчивалось угощением разбойников, пением, пляской. Подобная игровая концовка более органична для драмы.

Происхождение "разбойничьих драм" имело свою историю. Крупянская писала, что наличие во всех известных текстах пьесы "Лодка" песни "Вниз по матушке по Волге...", соединенной с определенным драматическим представлением, заставляет рассматривать тексты "разбойничьих драм", дошедшие в записях XIX—XX вв., как близкие друг другу варианты, генетически восходящие к инсценировке песни "Вниз по матушке по Волге... ".

Возникновение этой песни исследователи относят ко второй половине XVIII в. Ее творческое переосмысление произошло под влиянием сюжетов и образов традиционных разбойничьих песен, в частности песенного творчества о Степане Разине. Как тип представления "Лодка" в ее первичной основе является песенной инсценировкой, где мимическое воспроизведение общего содержания (подражание гребле) и драматургия сюжета (персонификация героев, элементы диалога) близки традиционным народным представлениям типа игрищ.

В процессе исполнения в "Лодку" вносились разные песни о разбойниках, литературные лирические произведения, сатирические сценки: "Мнимый барин", "Барин и Афонька", "Доктор" — в "Шайку разбойников"; "Барин и Афонька", "Барин и староста", "Доктор" — в "Ермака" и т. д.

Органической частью драмы стал отрывок из поэмы А. С. Пушкина "Братья-разбойники".

Незнакомец, назвавший себя фельдфебелем Иваном Пятаковым, рассказывает, почему и как они с братом стали разбойниками, как их поймали, отвели в острог и т. д. При этом он говорит словами поэмы Пушкина — не дословно, с изменениями {"Нас было двое — брат и я...).

Можно предположить, что драма испытывала также влияние исторических преданий разинского цикла.

В одном из вариантов "Шлюпки" Атаман рассказывает о смерти брата и своем освобождении из тюрьмы:

— Но меня, доброго молодца,

Не могли удержать за каменными стенами.

За железными замками.

Я на стене лодку написал и оттуда убежал.

В этом варианте и Егерь, рассказывая, как они с братом спаслись из тюрьмы, говорит:

— В тюрьме, на стене лодку написали

И оттуда убежали.

В народных преданиях подобным образом убегал из тюрьмы Степан Разин.

С разинским циклом фольклорных произведений эту драму сближает и то, что одним из ее персонажей является сам Стенька Разин — правда, здесь он не атаман.

В развитии драмы большую роль сыграли литературные источники, главным образом массовая литература о разбойниках. Это сказалось в сюжете (осложнении его романтической ситуацией — любовными сценами), в разработке характеров действующих лиц (введение типовых персонажей: Рыцарь, Лариза и проч.), в общем стиле драмы.

Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор - М., 2002 г.