Рецензии на сериал мастер и маргарита. Рецензия на книгу мастер и маргарита

отзывы: 17 оценок: 24 рейтинг: 118

На сегодня в российском кинематографе существует две экранизации этого известного произведения. Это 4-х серийный фильм режиссера Ю. Кары и телевизионная 10-ти серийная постановка Владимира Бортко. Спор о том, чья же экранизация лучше так же бессмысленна, как и спор о том, кому лучше получилось экранизировать «12 стульев» - Гайдаю или Захарову. Каждый находит что-то близкое у Кары, а что-то у Бортко. Тем более не будем забывать насколько это сложное для экранизации произведение.
Однако, если говорить конкретно о «Мастере и Маргарите» Юрия Кары, то все-таки эта первая российская экранизация, и уже за это Юрий Кара достоин уважения. Многие моменты в фильме, на тот момент, были почти революционными.
Очень жаль, что фильм постигла такая судьба, и что сейчас мы имеем только размытое изображение с плохим звуком, этого фильма в хорошем качестве просто нет, хотя возможно новые технологии с этим что-нибудь сделают. Но даже в таком качестве фильм все равно можно смотреть и анализировать.
Из минусов экранизации я бы назвала слишком вольную трактовку Булгакова, Кара столько привнес в фильм «от себя», что это «режет глаз». Ну, например, среди гостей бала вдруг появляются Ленин, Дзержинский, Сталин… Действительно, в начале 90-х, когда картина снималась, было актуально – входить в диалог с классиками и повсюду добавлять юмор о вождях революции. Но сейчас, когда фильму 15 лет, это выглядит нелепо. В то же время сцены, которые у Булгакова являются ключевыми, в фильме отсутствуют вовсе. Например, сцена знакомства Мастера и Маргариты, когда она несет ему навстречу желтые цветы, чтобы он, наконец, заметил и нашел ее, иначе она сегодня же вечером отравится, в фильме этого эпизода просто нет. Вместо этого спешная прогулка двух смеющихся людей по набережной. В духе времени была видимо, и спекуляция голой натурой, которой в фильме много настолько, что теряется сама идея булгаковского описания бала, его смысл. Валентин Гафт в роли Волонда хорош, но всю картину беспричинно хохочет и награждает окружающих эпитетами из своей же роли рязановского «Гаража», типа «драгоценные вы мои», чем неоднократно вызывает усмешку. Весь фильм снят как будто на бегу, впопыхах. Но самым обидным промахом фильма стала, к сожалению, Маргарита Вертинской. Я с очень большим уважением отношусь к Анастасии Вертинской, это удивительная женщина и потрясающая актриса, но тут она была не Маргаритой, не Маргаритой Булгакова. Гораздо ближе к образу Маргариты Вертинская была в «Краже» (1982), кто помнит этот фильм – меня поймут. Не хочу обвинять в этом саму Анастасию Александровну, которая, судя по интервью не любит эту свою роль, ибо иногда обстоятельства выше возможностей и желаний актера.
Булгаковская Маргарита - символ не только женственности и красоты, а скорее самопожертвования во имя любви. У Кары она скорее жеманная душечка-кокетка, очаровательная дурочка, удивленно приподнимающая брови, раскрывая рот.
Ведь это именно она - Маргарита летает на половой щетке, крушит оконные стекла, мстит литературному критику Латунскому, из-за того, что он посмел обидеть ее возлюбленного, а застала бы дома – убила бы! У Булгакова это есть, у Бортко это есть, у Кары нет. В то, что Маргарита Вертинской может убить из-за любимого не верится ни на секунду. Когда Маргарита Вертинской рвет ухо Бегемота, кажется, что она делает это ни с того, ни с сего, а ведь у Булгакова она делает это от того, что Бегемонт заступился за насильника Фриды!
У Булгакова Маргарита смело борется за свое счастье до конца, готова на все, даже на сделку с самим Сатаной. Совершенно недвусмысленно она готова отдать за любимого свою душу: «После всех волшебств и чудес... она уже догадывалась, к кому именно в гости ее ведут, но это не пугало ее. Надежда на то, что тем ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала ее бесстрашной». А у Юрия Кары выходит, что Маргарита случайно оказалась на балу – «завели на полчасика по-любому», эдакий плюшевый зайчик, попавший в дурную компанию.
Думаю, что интересно посмотреть обе экранизации, хотя бы ради справедливости. И уж точно, обязательно нужно читать Булгакова.

habahaba

отзывы: 2 оценок: 3 рейтинг: 11

Меркнет свет, первые титры... В ролях: Гафт, Ульянов, Филиппенко, Дуров... Оппа, предчувствия начинают раскачивать фантазию и предвкушение просто обволакивает. «По роману Михаила Булгакова...» (не по мотивам!): ура, ждет нас вдумчивая подача произведения, а не трип с отдельными сценами - отлично! Композитор - Альфред Шнтке! Кто же тот монстр синематографа, кто сможет из такого буйства красок вылепить шедевр, не меньше? Кто этот самый Кара, которому посчастливилось раскрыть суть знакового произведения, имея поистине даже не золотой - брильянтовый инструмент? В область третьего позвонка просто врывается предчувствие неотвратимости факта наконец-то побывать в шкуре свиньи с ее 30-минутным оргазмом, не сексуальным, но интелектуальным! И с первых кадров ты понимаешь, что окунулся в...
ХРРРРРЕНЬ! Совок. Лубок. Тут же вспоминается приснопамятный «Ревизор» Газарова 1996 года, где собралось соцветие советской актерской школы, но, без внятного управления этой кипучей массой, фильма не получилось, так как каждый из актеров тянул одеяло на себя. С первой сцены не покидает ощущение, что актеры играют в персональном вакууме – у каждого свой мирок. Гармаш (Бездомный) - сам по себе, Гафт (Воланд) - тоже в своей тарелке и никого в нее не пускает... Берлиоз (фамилие не помню, я не знаток кино и не энциклопедия, к сожалению) худо-бедно маячит между ними, пытаясь склеить воедино острое и красное... Дальше весь фильм будет приблизительно то же самое.
Можно сравнивать фильм с телевизионной 10-серийкой, попарно, на базе роли, сравнивая актеров... Ведь есть же школа, есть класс! Великолепен Иешуа (Бурляев), Ульянов (Пилат) проникновенен, тот же Гафт весьма техничен, Стеклов (Азазелло), несмотря на идиотский грим клыка, очень гармоничен и в его роли не хочется видеть никого другого. Но Гафт, как уже заметили, - Рязановско-Гаражный; Куравлев, Мишулин, Крачковская – типично-тупо-Гайдаевские; ТЮЗовски-жеманен Павлов-Бегемот; Верник же, верный своему амплуа, – сам себе режиссер. И уже, в принципе, даже не бесит иностранный акцент Воланда (един во всех постсоветских фильмах), бесчисленные браки по пленке, убогие эффекты, пропущенные сцены, незнание некоторых исторических деталей и нюансов (например, что такое казнь на кресте)... Фильма нет! Есть набор кадров. Набор от человека, решившего «замахнуться на Вильяма нашего, понимаете ли, Шекспира».
Зачем забивать голову зрителя муками выбора Понтия Пилата? «Храм не звал разрушать? Ок, запишем: шухер ложный. А, про власть Кесаря заикнулся? Ну, звиняй, мужик, покрошим тя в мелкий фарш: бизнес, ничего личного». Взгляд на дилему Булгакова о судьбе Мастера (диссонанс фразы «Света он не достоин, но покой он заслужил» и отсутствия покоя во Тьме по определению); грех Маргариты, которая, по сути, не только наказана за свое нетерпение, слабость и двуличие (о последнем, кстати, в фильме не упомянуто вообще), но и тянет за собой в бездну душу влюбленного в нее Мастера... Все это просто отсутствует. В том числе нет логической точки в том, что все деяния диавола, независимо от степени позитивности начала, заканчиваются несчастьем и страданиями (о чем Булгаков писал во всех сценах): в финале оба героя выглядят так, как будто поселят их на молочной реке с кисельными берегами и каждый день у них рядом грузовик с коноплей гарантированно перевернется. Но не ведь не будет Фриде покоя, даже если ее перестанут донимать проклятым платком, не сможет Маргарита быть счастливой рядом с любимым, а Мастер – творить, ибо их вечный удел – Тьма: ее одной достаточно для бесконечной муки (и не нужны никакие черти со сковородами), так как все деяния Льстивого всегда ведут к одному и тому же и единственный шанс хоть иногда на малое время избавиться от мучения и видеть толику света и жизни – безропотно служить в его свите (в романе нет ни одного конфликта Воланда с его командой)... Почему к Маргарите, лишь она заикнулась о готовности продать душу, пришел именно Азазелло (прототип – Азазель из древнееврейской мифологии), который в романе до этой сцены особо ничем не отличался и особо не фигурировал? По какой такой причине Булгаков вложил популярный девиз «не верь, не бойся, не проси» в уста самого сатаны? И почему вообще Воланд оказался именно в это время и конкретно в Москве? А пес его знает, как Афанасьич накатал – так и сняли. Диалог Воланда и Левия Матвея перед исходом прост до безобразия: «война окончена, всем спасибо».
Действительно, зачем быть Стенли Кубриком, чтобы позволить себе снимать «Заводной Апельсин»? Кто сказал, что не стоит с бухты-барахты сайгачить экранизировать Мастера, Парфюмера, Идиота и иже? Большая ли печаль от того, что картина просто пустая, ходы предсказуемы, монтаж наспех, музыки Шнитке в кадре – кот наплакал? Да и зачем в принципе пытаться рассматривать произведение через призму именно православного взгляда на суть вещей? Что? Папа у Булгакова – протоиерей? Да мало ли, кто кому папой приходится...
Ведь в фильме есть... СИСЬКИ! (Малышня пубертатного периода – все в зал, ваш час пробил). Этого добра хоть отбавляй. И не беда, что у половины массовки на балу у Воланда на лице нескрываемое выражение «ой, мамочки, мяня ш холую сымають!» Догоним и перегоним по мясотрясу подшивки Хастлера и Плейбоя вместе взятые! Покажем весь спектр интимных стрижек (от аккуратных полосок/усиков у массовки до развесистых кустов Вертинской: понятное дело, ей на метле летать, шерстяной сугрев необходим). Ну и на сладкое – добавим товарищу Булгакову так ему нехватающей актуальности: поставим в очередь на бал Воланда так необходимых Петра I, Гитлера, Ленина и Сталина, причем, одного за другим, чтобы гениальная историческая метафора не имела даже малейшего шанса проскочить мимо быдловатого обывательского сознания: мощь гениальности режиссера должна остаться в веках!

anna4a о фильме «Мастер и Маргарита»

отзывы: 2 оценок: 2 рейтинг: 10

Прошу меня простить, это моя первая "рецензия". Имею ли я право ее писать? Я подумала и решила: имею мнение, значит имею и право)) Поставила оценку 3, хотя фильм не понравился вовсе((но, художника может обидеть каждый, а я не критик и, что уж там - в искусстве вовсе не разбираюсь. И все-таки, мое субъективное мнение таково:
картину г-на Бортко смотрела раз десять. Первый раз - мороз по коже от ужаса от некоторых сцен. Воланд-Басилашвили - великолепно, чувственно и очень талантливо, до этой роли не имела особой любви к этому актеру. И хорошо, Олег Валерьянович, что говорят "староват для Воланда", такая роль фатально опасна была бы для Вас, если бы было все идеально)) но Вы были ВЕЛИКОЛЕПНЫ в ней, я так Воланда себе и представляю. Были у г-на Бортко и идеальные попадания. Мистическое ли это совпадение? Будем думать, что нет, но лично у меня мороз шел по позвоночнику при появлении Галкина-Бездомного, Коровьего-Абдулова и Лаврова-Пилата - только из-за них этот сериал был пересмотрен мной столько раз. Это как раз именно те роли, где герои находят истину, каждый свою и переходят каждый на свой уровень.....дальше.
Да, плохой плюшевый кот, Бал и не очень хорошая компьютерная графика, нудный Мастер (как говорится - не верю, что такого можно так любить). Спорная роль для г-на Безрукова (хотя я не считаю, что это было ТАК, как ругались критики и публика), не поверила Иуде и Низе, Фриде и Гелле. В общем поспорить есть о чем)))) Но в целом - очень талантливо! Прекрасный Азазелло, Босой, Варенуха, Римский и Лиходеев. А как хорош Афрани и параллели между Воландом и Афрани. Отдельное спасибо - за музыку Игорю Корнелюку. И лично я готова простить все-все недочеты г-ну Бортко за то что ему удалось, и буду думать, что просто был недостаток финансирования)))
Я мечтала посмотреть фильм г-на Кара - и моя мечта сбылась))) Удивило несколько вещей: 1. Идеальное попадание Михаил Ульянов - Пилат, поскольку ни одного больше попадания в фильме мне не встретилось; 2. Александр Филиппенко - Коровьев - не совсем поняла, почему Вы увидели его именно так, ибо он же Азазелло у Бортко - восхитительно; 3. Валентин Гафт-Воланд - ээээээ......как бы сказать........ и он же Каифа у Бортко - да! Это Каифа. Отдельно промолчу про Мастера и МАРГАРИТУ((((Ну, и не будем про Бал и про кота)))
Возможно, у г-на Кара есть свой особый взгляд и смысл, который он нам передал в этой картине. И, лично я жду интервью и комментарии, для того чтобы это понять и зауважать.
Здесь на этой ветке многие высказывались, что РОМАН в целом то не о любви, и при чем тут Маргарита Вертинская-Ковальчук, это все не так важно. Не соглашусь. РОМАН много о чем: о московском квартирном вопросе, который превратил нас уже давно в то, что мы есть, о нашей с вами жадности и недалекости, о нашей же жестокости друг к другу, о том что мы не смотрим дальше своего собственного носа и том, что Иисус - существовал. Было бы все совсем отвратительно, если бы не милосердие, иногда стучащееся с наши сердца. И все мы все прекрасно понимаем и утверждаем, что это все не о любви.....А о ЧЕМ?
И,возможно, много лет спустя (я буду ждать) появится человек, который захочет рискнуть еще раз и экранизировать это произведение. И увидит он, как знает Воланд, что у Маргариты в груди - РАЗРЫВАЮЩАЯ ДУШУ ТОСКА. А мы посмотрим и поймем, что преступно упразднять в нашей с вами жизни любовь. Ибо ВСЕ на нашей земле - о ЛЮБВИ, а мы просто все перепутали.

Имей фильм менее заковыристую судьбу и выйди он на экран в соответствии с прокатным удостоверением в 1994 году, вспоминали бы его сейчас только к слову об обнаженной Анастасии Вертинской в роли Маргариты или по случаю очередного юбилея М.А. Булгакова.
На поверку фильм оказался не более чем набором иллюстраций к роману, выполненных, надо сказать, без изысков и с дурным вкусом. Режиссер, используя китчевую стилистику, доминирующий прием кинематографа 90х, изначально отказался от хоть сколько-нибудь оригинального художественного решения в картине. Сдобрив все это технологической отсталостью графики и комбинированных съемок, которые уже на момент 1993 года таковыми являлись.
Содержательно, в фильме даже нет потуг экранизации потаенных смыслов романа. Превалирует здесь разыгрывание в лицах любимых пассажей и цитирование с выражением острот, пренебрежение же сюжетными линиями, усугубляемое быстрым монтажом, наносит ущерб повествованию в целом.
И если бы Кара преследовал цели чуть менее сиюминутные, возможно, он смог бы, просто обратившись к ткани романа, снять с себя свое перестроечное клеймо лауреата премии «Трех К» (конъюктура, коммерция, китч). В конце концов, тема творца и общества, творца и его взаимоотношений с добром и злом могла бы теперь, в 2000ые, стать актуальна, родить, как говорят, зрительский спрос.
А вышел довольно странный привет из прошлого. И в конечном итоге, речь стоит вести не о мере наивности фильма Кары (с ним все более или менее ясно), а о мере наивности 90х и о нашем к ним отношении. О том, насколько глубоко укоренены по сей день те эстетические ценности, которые тогда были сформированы. И когда мы сможем их преодолеть, если таких «приветов» больше не будет.

М. Булгаков – прямой наследник великой традиции русского философского романа XIX века – романа Толстого и Достоевского. Его Иешуа, этот удивительный образ обычного, земного, смертного человека, проницательного и наивного, мудрого и простодушного, потому и противостоит как нравственная антитеза своему могущественному и куда более трезво видящему жизнь собеседнику, что никакие силы не могут заставить его изменить добру…

Да, это сатира – настоящая сатира, веселая, дерзкая, забавная, но и куда более глубокая, куда более внутренне серьезная, чем это может показаться на первый взгляд. Это сатира особого рода, не так уж часто встречающаяся, – сатира нравственно-философская…

М. Булгаков судит своих героев по самому строгому счету – по счету человеческой нравственности…

Мастер тоже остается верен себе до конца во многом, почти во всем. Но все-таки кроме одного: в какой-то момент, после потока злобных, угрожающих статей, он поддается страху. Нет, это не трусость, во всяком случае, не та трусость, которая толкает к предательству, заставляет совершать зло. Мастер никого не предает, не совершает никакого зла, не идет ни на какие сделки с совестью. Но он поддается отчаянию, он не выдерживает враждебности, клеветы, одиночества. , он сломлен, ему скучно, и он хочет в подвал. Вот поэтому он и лишен света…

Вот почему, не снимая со своего героя его личной вины, он сам автор страдает вместе с ним – он любит его и протягивает ему руку. Вот почему и вообще тема сострадания, милосердия, то исчезая, то вновь возникая, пройдет через весь роман… (Из статьи «Завещание мастера»)

В. Лакшин

…То, что автор свободно соединяет несоединимое: историю и фельетон, лирику и миф, быт и фантастику, – создает некоторую трудность при определении жанра этой книги. …Ее можно было бы, вероятно, назвать комической эпопеей, сатирической утопией и еще как-нибудь иначе… В «Мастере и Маргарите» Булгаков нашел форму, наиболее адекватную его оригинальному таланту, и оттого многое, что мы находим порознь в других вещах автора, как бы слилось здесь воедино…

Одну из сильных сторон таланта Булгакова составляла редкая сила изобразительности, та конкретность восприятия жизни, которую называли когда-то «тайновидением плоти», способность даже явление метафизическое воссоздать в прозрачной четкости очертаний, без всякой расплывчатости и аллегоризма – словом, так, как будто это происходит у нас на глазах и едва ли не с нами самими.

…У Булгакова – в необыкновенном и легендарном открывается по-человечески понятное, реальное и доступное, но оттого не менее существенное: не вера, но правда и красота. Зато в обыкновенном, житейском и примелькавшемся остро-иронический взгляд писателя обнаруживает немало загадок и странностей…

Так самобытно переосмыслен Булгаковым образ Воланда – Мефистофеля и его присных. Антитеза добра и зла в лице Воланда и Иешуа не состоялась. Нагоняющий на непосвященных мрачный ужас Воланд оказывается карающим мечом в руках справедливости и едва ли не волонтером добра…

…Пора отметить то общее, что сближает многоразличные и на первый взгляд автономные пласты повествования. И в истории московских похождений Воланда, и в духовном поединке Иешуа с Понтием Пилатом, и в драматической судьбе Мастера и Маргариты неумолчно звучит один объединяющий их мотив: вера в закон справедливости, правого суда, неизбежного возмездия злу…

Справедливость в романе неизменно празднует, победу, но достигается это чаще всего колдовством, непостижимым образом…

Разбор романа привел нас к мысли о «законе справедливости» как о главной идее булгаковской книги. Но существует ли и впрямь такой закон? В какой мере оправданна вера писателя в него?

(Из статьи «Романа Булгакова «Мастер и Маргарита»)


Б. Сарнов

Итак, не только сама история взаимоотношений Понтия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, но и то, как она была выражена Мастером в слове, – представляет собой некую объективную реальность, не вымышленную, не сочиненную, а угаданную Мастером и перенесенную им на бумагу. Вот почему рукопись Мастера не может сгореть. Говоря проще, рукопись романа, написанного Мастером, эти хрупкие, непрочные листы бумаги, испещренные буквами, – это лишь внешняя оболочка созданного им произведения, его тело. Оно, разумеется, может быть сожжено в печке. Оно может сгореть точно так же, как сгорает в печи крематория тело умершего человека. Но помимо тела у рукописи есть еще душа. И она – бессмертна. Сказанное относится не только к рукописи, написанной Мастером. И вообще не только к рукописям. Не только к «творчеству и чудотворчеству». Не исчезает, не может исчезнуть, бесследно раствориться в небытии все, что имеет душу. Не только сам человек, но и каждый поступок человека, каждый его жест, каждое движение его души…

Пилат у Булгакова наказан не за то, что он санкционировал казнь Иешуа. Если бы он совершил то же самое, находясь в ладу с самим собой и своим понятием о долге, чести, совести, за ним не было бы никакой вины. Его вина в том, что он не сделал то, что, оставаясь самим собой, должен был сделать… Вот за что он подлежит суду высших сил. Не за то, что отправил на казнь какого-то бродягу, а за то, что сделал это вопреки себе, вопреки своей воле и своим желаниям, из одной только трусости…

Булгаков, безусловно, верил в то, что жизнь человека на земле не сводится к его плоскому, двухмерному земному бытию. Что есть еще какое-то иное, третье измерение, придающее этой земной жизни смысл и цель. Порой это третье

Измерение явственно присутствует в жизни людей, они о нем знают, и знание это окрашивает всю их жизнь, придавая смысл каждому их поступку. А порой торжествует уверенность, что никакого третьего измерения нет, что в мире царит хаос и его верный слуга – случай, что жизнь бесцельна и лишена смысла. Но это – иллюзия. И дело писателя как раз в том и состоит, чтобы факт существования этого третьего измерения, скрытого от наших глаз, делать явным, постоянно напоминать людям о том, что это третье измерение и есть высшая, истинная реальность…

(Из статьи «Каждому – по его вере»)

В. Агеносов

Образцом следования нравственной заповеди любви является в романе Маргарита. В критике отмечалось, что это единственный персонаж, не имеющий двойника в мифологическом сюжете повествования. Тем самым Булгаков подчеркивает неповторимость Маргариты и владеющего ею чувства, доходящего до полного самопожертвования…

С образом Маргариты связана излюбленная булгаковская тема любви к семейному очагу. Комната Мастера в доме застройщика с неизменной для художественного мира Булгакова настольной лампой, книгами и печкой становится еще уютнее после появления здесь Маргариты – . музы Мастера.

(Из статьи «Триждыромантический мастер»)

Б. Соколов

С образом Маргариты в романе связан мотив милосердия… Подчеркнем, что мотив милосердия и любви в образе Маргариты решен иначе, чем в гетевской поэме, где перед силой любви «сдалась природа сатаны… он не снес ее укола. Милосердие побороло», и Фауст был отпущен в свет. У Булгакова милосердие к Фриде проявляет Маргарита, а не сам Во ланд. Любовь никак не влияет на природу сатаны, ибо на самом деле судьба гениального Мастера предопределена Воландом заранее. Замысел сатаны совпадает с тем, чем просит наградить Мастера Иешуа, и Маргарита здесь – часть этой награды.

Рецензия на книгу «Мастер и Маргарита» – М. А. Булгаков, написанная в рамках конкурса «Ни дня без книг». Автор рецензии: Брезгина Ивета.

Какими качествами должна обладать книга, чтобы быть достойной носить гордое звание «самой любимой»?.. Безусловно, она должна иметь захватывающий сюжет и быть непохожей на все остальные книги. Кроме того, что более важно, любимая книга должна быть мудрым другом и советчиком своему читателю, обладающим сверхспособностью появляться в его жизни в самый нужный момент. Все это – неоспоримые истины. Но в жизни каждого человека всегда есть одна не просто любимая, а ОСОБЕННАЯ книга, которая являет собой нечто гораздо большее, нежели просто набор вышеперечисленных качеств. В такой ОСОБЕННОЙ книге каждая строчка, каждое слово для ее читателя – словно глоток живительного свежего воздуха: опьяняющий, заставляющий сердце биться чаще и дарящий ощущение абсолютного счастья и блаженства. Для меня такой ОСОБЕННОЙ книгой стал роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита».

Мое знакомство с «Мастером и Маргаритой», как и у большинства из нас, произошло в школьные годы. И, как и все, перед прочтением я уже была наслышана об этом легендарном романе, мнения о котором у разных людей кардинально разнятся: одни его боготворят, другие презирают, а третьи, по их собственному признанию, просто не понимают. Такие противоречивые отзывы, безусловно, только подогревают интерес к этому литературному произведению: на мой взгляд, они значительно усиливают желание прочитать его и сформировать о нем собственное мнение.

Скажу честно: первая попытка осилить «Мастера и Маргариту» у меня с треском провалилась. Приступив ко второй главе, в которой действие из Москвы 1930-х годов переносится в древний Ершалаим времен Понтия Пилата, я осознала, что просто перестала понимать суть происходящего. По прошествии почти восьми лет я вижу, что в шестнадцатилетнем возрасте роман «Мастер и Маргарита» невероятно сложен для восприятия, поэтому неудача при первой моей попытке прочесть его вполне объяснима. Книга была отложена в сторону, благо до обсуждения произведения на уроках литературы времени еще было достаточно.

Спустя пару месяцев я случайно увидела несколько эпизодов из сериала, снятого на основе романа «Мастер и Маргарита» российским кинорежиссером Владимиром Бортко. Харизматичные булгаковские персонажи, которых на экране воплотили Олег Басилашвили (Воланд), Александр Абдулов (Коровьев), Александр Филиппенко (Азазелло), Анна Ковальчук (Маргарита) и другие талантливые актеры, вдохновили меня на вторую попытку «штурма» книги. И, о чудо, на этот раз «неприступная крепость» была взята! Я с головой погрузилась в два параллельных мира, которые Михаил Афанасьевич создал на страницах своего романа – советскую Москву и древний Ершалаим. В течение нескольких дней я сопереживала пронзительной истории любви Мастера и Маргариты, сострадала Иешуа, смеялась над проделками Воланда и его свиты, а дочитав последние слова, поняла, что влюбилась в это великое произведение на всю жизнь.

Думаю, что основные перипетии «Мастера и Маргариты» известны многим, даже тем, кто этот роман еще не читал. Пересказывать сюжет в рецензии не имеет смысла, поэтому ограничусь лишь некоторыми ключевыми моментами. Ранее я уже несколько раз писала о том, что события романа параллельно разворачиваются в двух мирах – Москве 1930-х годов и Ершалаиме первого века н.э. Это – одна из главных «изюминок» романа. Но при повторных прочтениях пытливый читатель может заметить, что эти два мира не так уж параллельны, а имеют точки соприкосновения. Их объединяет, в первую очередь, личность пятого прокуратора Иудеи Понтия Пилата, который в советской Москве предстает в качестве главного героя романа, написанного Мастером. Таким образом, «Мастер и Маргарита» – это «роман в романе». Менее заметным является тот факт, что некоторые герои, живущие в Москве 1930-х годов, имеют своих прототипов в древнем Ершалаиме: Мастер – Иешуа и их последователи – Иван Бездомный и Левий Матфей соответственно.

Особое место в романе отведено истории любви героев, чьи имена вынесены в название произведения – Мастера и Маргариты. Отрывок, где Мастер рассказывает Ивану Бездомному о первой встрече с Маргаритой (во время которой, по словам главного героя, он «внезапно понял, что всю жизнь любил именно эту женщину») – один из самых любимых моих моментов во всей книге. Каждый раз, когда перечитываю его, сердце замирает от восхищения величайшим литературным талантом Булгакова и от нежности к книге!

Особенным роман Булгакова делает и наличие такого необычного героя как Воланд – дьявола во плоти. На примере этого персонажа Михаил Афанасьевич демонстрирует читателям, что мир состоит не из абсолютных добра и зла, а из их бесчисленных смешений, из полутонов. «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как выглядела бы земля, если бы с нее исчезли тени?» – вопрошает Воланд Левия Матвея. «Ведь тени получаются от предметов и людей», – продолжает он. «Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом?». В этих строчках, на мой взгляд, и заключена самая суть романа. Воландовский фонтан «наказующего зла» – ярчайший пример тому, как на первый взгляд абсолютное зло может вершить правосудие, карая за дурные поступки и помогая тем, кто это заслужил.

Свою ОСОБЕННУЮ книгу я перечитываю каждый год на рубеже апреля и мая – ведь именно в это время года Воланд посетил Москву, а Понтий Пилат вынес смертный приговор Иешуа. Так окружающая обстановка помогает мне еще больше погрузиться в роман и прочувствовать его. Но зачастую ждать этого времени сил уже нет, и я читаю «Мастера и Маргариту» еще один-два раза в год.

В одной из последних глав романа приближенный Воланда – Бегемот – восклицает в ответ на заявление о том, что умер: «Протестую, Достоевский бессмертен!». Я считаю, что эта цитата так же применима к Михаилу Афанасьевичу Булгакову, бессмертие которому даровало главное произведение его жизни – роман «Мастер и Маргарита».

Рецензия написана в рамках конкурса «Ни дня без книг»,
автор рецензии: Брезгина Ивета.

Все думала, как бы перефразировать знаменитое булгаковское изречение «рукописи не горят» применительно к фильму… Кинопленки обжигают… или кадры не смываются…? Остановилась на формуле — книга есть книга, кино есть кино. Правда, бывают и кинокниги…

Экранизация любого культового текста неизбежно вызывает у зрителя противоречивые эмоции. И требует от постановщиков и продюсеров немалой доли смелости и очень большой доли творческих амбиций. С одной стороны, аудитория с самого начала хорошо подготовлена к «киночтению», настроена на восприятие знакомого материла, введена в действие как бы заранее. А уж если это Булгаков, все априори готовы к сопереживанию, сочувствию, узнаванию, и до того, как начинаются первые титры, уже влюблены и в Мастера, и в роман, и заодно в тех, кто потратил деньги и силы, чтобы экранизировать и, как следствие, популяризировать легендарную «рукопись».

С другой стороны, в отличие от оригинального сценария, культовый классический текст, особенно перечитанный нами неоднократно, уже присвоен сознанием, включен в собственное эмоциональное поле, а его герои дорисованы воображением, наделены тем обликом, той фактурой, о которых и не подозревал автор, и уж тем более режиссер-постановщик и исполнители главных ролей. Вы представляете, «личный» Воланд моей подруги — блондин. И другого ее «эго» воспринимать не соглашается. Возможно, ей бы понравился Воланд-Янковский, но он, как известно, отказался от роли, которую «играть невозможно». Воланд моего друга — Олег Меньшиков — огонь подо льдом. Мне же кажется, что воплотить мессира смог бы ироничнейший и нервный Олег Борисов. А тонкий и глубокий Олег Даль — мастера, а гениальный Смоктуновский — Понтийского Пилата. Если бы они были живы…

Но мечтать об этом грустно, их нет. А сетовать на то, что режиссер-сценарист Владимир Бортко увидел в Пилате — К. Лаврова, а в Воланде — О. Басилашвили, лишено смысла. Все равно что подходить к человеку, читающему «Мастера и Маргариту», вырывать у него из рук книгу и заявлять при этом: «не прикасайся к тому, что люблю я. Не тронь роман руками. В нем — мой мастер. Моя Маргарита. А ты кто такой?». Нелепость.

Конечно, Лавров (Пилат) и Басилашвили (Воланд) в сериале одни из самых спорных фигур. Но, тщательно всмотревшись и вчувствовавшись, привыкаешь и к ним. Да, собственно, кто бы еще также смог сыграть вековую усталость, гнет миссии, пресыщенность властью, утомленность людьми? Гафт? Но он очень хорош как Каифа и «бериявидное» лицо, охраняющее идеологию режима. И пусть в игре Лаврова и Басилашвили мало того, чего постоянно ждешь от встреч с сильными антигероями — резкости, острых углов, напряженности, страсти, влечения, если хотите. Ведь все это, к счастью, есть в талантливой музыке композитора сериала Игоря Корнелюка. Она — особенно тема Воланда, тема Распятия — помогает актерам, режиссеру, фильму и полностью соответствует не букве, а духу романа. Это творческое, свободное, самостоятельное соответствие. Совпадение душ и мировоззрений.

Что трудно сказать об отношениях Бортко — Булгаков. Режиссеру многие уже указали на то, что уважение к первоисточнику не самое главное условие гениальности фильма. Когда-то, в «Собачьем сердце», Бортко был более свободен. Сейчас же, как он сказал в одном интервью, «старался держаться максимально близко к тексту». Что же, это старание очень заметно… Однако думается, что когда речь идет о талантливом режиссере (а Бортко — постановщик «Блондинки за углом», «Собачьего сердца», сериалов «Бандитский Петербург», «Идиот»), умный зритель может допустить и простить большую свободу интерпретации и самовыражения (как мы все, восхищаясь, «прощаем» японского «Идиота» (реж. А. Куросава)). В конце концов, книга есть книга, а кино есть кино.

Мне, например, хотелось распознать в сериале намеки на нашу реальность. И узнать в сценах Москвы 30-х годов Россию начала XXI века не только по наличию звезд-шоуменов Карцева, Олейникова, Нагиева, Урганта, а также знаменитых «ментов» и героев «национальной охоты». Остается повторить за Евгением Гришковцом то, что дословное воспроизведение написанного в кино совершенно не обязательно. Более того, по-школьному правильная экранизация — пересказ близко к тексту — досаждает. Ведь гораздо важнее передать зыбкую, едва уловимую, трудно характеризуемую словами, контрастную и в то же время однородную булгаковскую атмосферу, воссоздать его специфический мир, в котором, конечно, есть что-то от Зощенко и от Ильфа и Петрова, но много больше — от Гоголя и Достоевского. Тонкий шлейф булгаковского мистического реализма у материалиста, а не мистика Бортко оказался местами отягощен обыденным, бытовым, земным. Но что хорошо при экранизации социального «Собачьего сердца», уже не так выигрышно при постановке «сверхъестественного» романа, в котором изображены такие контрасты, как Распятие и бал Сатаны.

«Коммерсантъ» в дни премьеры сериала упрекнул режиссера в том, что так или иначе все мистические проявления переводятся им в бытовое русло. И с этим стоит согласиться. Сверхъестественное у него иногда кажется неестественным. Как вам Бегемот? А мессир с честно-благородным лицом Басилашвили?

Однако замечателен Мастер-Галибин. Именно булгаковский — интеллектуальный, ранимый, беспокойный, на глазах теряющий свет. Он очень точен, строг и лаконичен в своей игре. Обликом Александр Галибин напоминает Пилата-Лаврова, ему «идет» голос Безрукова. Интуитивен или хорошо просчитан такой режиссерский ход, в любом случае, это одна из самых талантливых находок. Душевный двойник Мастера — Пилат. Духовный — Иешуа. Линии главных героев-«зеркал» продуманы безупречно. К слову, осознанно или нет, но режиссер сделал так, что манеры игры Басилашвили и Лаврова — их сдержанность, замкнутость, закрытость, отстраненность, их спокойствие — словно дублируют друг друга, намекая на еще одну пару героев-двойников. Ведь Пилат и Воланд -невсемогущий и всемогущий покровители Иешуа и Мастера соответственно — тоже «двоящаяся пара», и правая рука Пилата Афраний с голосом Басилашвили-Воланда доказывает это. Среди безусловных удач фильма можно отметить также мастерскую игру С. Безрукова (Иешуа) и В. Гафта (Каифа и идеолог сталинизма).

Долгое время в нашей стране никто не верил в возможность экранизации булгаковского произведения. В этом каждый по-своему убедились такие талантливые режиссеры, как Эльдар Рязанов, Элем Климов, Юрий Кара. Булгаковскую «горизонталь», т. е. его сатиру, всех этих соковых, лиходеевых, босых, семплияровых, поплавских; его фантастику — фокусы свиты Воланда — вписать в кинопространство достаточно просто. Чего нельзя сказать о многозначительной и неоднозначной «вертикали» — мистических содержании и атмосфере книги.

В. Бортко вышел из затруднительного положения, изменив распространенное отношение к роману. «Действительно, существует стереотипное мнение, что «Мастер и Маргарита» — мистическая книжка, а я считаю, что социального в ней гораздо больше, чем мистического», — сказал он в одном из интервью. Возможно, благодаря этой установке режиссера фильм получился. Получился, может, и не вполне мистическим, но зато подчеркнуто подробным и неупрощенным. Но вот в какой мере булгаковским?

К сожалению, роман М.А. Булгакова "Мастер и маргарита" встречает все больше и больше восторженных откликов. Конечно, среди людей старшего поколения таких почитателей гораздо меньше. Но теперь это произведение еще и включено в школьную программу. И школьники, не разобравшись толком в сути этой книги, в дань моде говорят хвалебные речи "Мастеру и Маргарите".
Почему "к сожалению", спросите вы? Объясняю! Этот роман я начинал читать ТРИ раза и не мог дочитать. На четвертый раз, что называется пошло. Мнение о романе от начала к концу прочтения у меня не изменилось. Мне он НЕ понравился! Но отношение к нему менялось. В итоге я пришел к мысли о том, что я не принимаю "Мастера и Маргариту". И вот, почему. Неслучайно книгу называют "Евангелием от Сатаны". В нем нет Бога, Дьявол, принаряженный в мишуру обличителя человеческих пороков, предстает в хорошем свете, кругом царит шабаш.
Действительно, Воланд выглядит умнейшим персонажем романа, его тонкая игра человеческими судьбами поразительна. И вроде бы он ни в чем не замешан. Все пакости творят его свита, более того, после исчезновения черной мессы некоторые из людей даже перевоспитываются. А еще Воланд оказывает огромную для Маргариты услугу. Так ли плох Сатана? И, вообще, Стана ли он? Так или иначе, но на его нечистое происхождение указывают и его свита, и ужасный бал, и даже мазь, которой натирается бедная девушка. Такие мази использовали в средневековье сатанисты, чтобы превратиться в ведьм и полетать на шабаше. Явно этот персонаж не научит читателя ничему хорошему. Размышляя над воландовскими изречениями на ум приходят лишь темные, постыдные мысли, сомнения.
Поразительно, как автор, чуть ли не оправдывая Дьявола, небрежно обращается с темой Христианства, коверкая Священное Писание. Художественная форма произведения не допускает посягательств на сакральное для стольких миллионов людей. Изменения в Евангельской истории сбивают человека, путают, а вкупе с раскрашиванием яркими цветами деятельности Сатаны портят людей. М.А. Булгаков не отрицает существование Христа, но автор не наделяет его божественной силой, в романе Иешуа показан как обычный человек. Напротив же, Воланд в книге всесилен, и забросить Лиходеева в Ялту, и вернуть Мастера, и дать вечный покой. Явное возвеличивание Дьявола и культ сатанизма.
Поражает и поступок Маргариты. Девушка была готова обратиться ведьмой ради любви, ради мастера. Но достойна ли такая женщина любви? Женщина, которая отдала душу Воланду и завлекла с собою Мастера. Этот поступок создает парадокс. Душа - часть Бога в человека, и любовь есть Бог. Но как можно отринуть в себе Бога ради любви? Будет ли это любовью? Однозначный ответ - нет! Пустое утешение самолюбия, не ведущие вверх, тянущие вниз. Примечательно, что в конце романа, что Мастер и Маргарита получают покой и вечную, казалось бы, идеальную жизнь. Но на самом деле пара обречена на вечную муку и ожидание чего-то, что никогда не произойдет с ними. Роман "Мастер и Маргарита" с общечеловеческих позиций не может восприниматься с восхищением. Книга, где почитается порок, славиться продажность, неверие, не может быть достойна внимания школьников. Я отвергаю этот роман и не могу его назвать классикой!