Горе от ума индивидуальный стиль писателя. "Недоросль": классицизм и реализм в произведении

«Козьма Прутков» - Алексей Константинович Толстой. Александр Михайлович Жемчужников. Загадка Козьмы Пруткова. Такая басня, разумеется, не осталась безнаказанной. Большую часть времени Козьма уделял на занятие литературой. Создатели биография афоризмы стихотворения названия пьес. Желание поэта. Юноша учился хорошо. Там была проза и стихи.

«Белый Бим» - Троепольский Гавриил Николаевич. Из черной тучи снег идет, а Бим все ждет… С деревьев скоро лист падет, а Бим все ждет… Друг почему-то не идет, а Бим все ждет… Несмотря на усилия добрых людей, торжествует зло. Творчество. Великое благо – верить. И любить”. Дружба и доверие не покупаются и не продаются.

«Писатель Гончаров» - Задачи. Семья Трейгут. Идеалы вечной дружбы увядают.Гибнут надежды на вечную любовь. Роман «Обрыв» («Художник»). Скончался, когда Гончарову было 7 лет. Гончаров Тургенев Дружинин Островский Толстой Григорович. С 1847г по 1858г.опубликовал в 1859г. Роман «Обыкновенная история». Воспитанники И.А.Гончарова.

«Л.Андреев Кусака» - Почему Кусаку не взяли в город? О как же выдержит рассудок Могучий ураган судьбы. Как Кусака выражает свою ненависть и любовь? Природа тоже неравнодушна к судьбе Кусаки. 16. Друзьям и родным надрываем сердца И души друг другу калечим. Давайте определим тему и идею произведения. «Кусака» (1901). (1871 - 1919).

«Виктор Драгунский» - Больной ветрянкой Самим помыть посуду (Хитрый способ») Ш («Заколдованная буква»). Ксения Драгунская. Какой рассказ Драгунского имеет самое короткое название? Дениска Драгунский со своим папой. Книги Виктора Драгунского. На что похожа нога не достающая до педали велосипеда? Куриный… Какой больной похож на зеленчатого леопарда?

«Юрий Казаков» - . М. Горького. Созревали новые пласты литературы, тематические и стилистические. Первый сборник рассказов в Москве – «На полустанке» (1959). Конкурс учителей литературы «Виктория» «Творчество Ю.П.Казакова». Юрий Казаков пришел в литературу, когда возникла острая необходимость в талантах такого рода.

Всего в теме 19 презентаций

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» была написана после Отечественной войны 1812 года, в период подъема духовной жизни России. В комедии подняты злободневные общественные вопросы того времени: положение русского народа, взаимоотношения между помещиками и крестьянами, самодержавная власть, безумное расточительство дворян, состояние просвещения, принципы воспитания и образования, независимость и свобода личности, национальная самобытность.Идейный смысл комедии заключается в противопоставлении двух общественных сил, жизненных укладов, мировоззрений: старого, крепостнического, и нового, прогрессивного, в разоблачении всего отсталого и провозглашения передовых идей того времени. Конфликт комедии – конфликт между Чацким и фамусовским обществом, между «веком нынешним и веком минувшим».Общество в комедии получило название по фамилии Павла Афанасьевича Фамусова. Этот герой - типичный представитель старомосковского общества. Он обладает всеми достоинствами, ценящимися здесь - богатством, связями, поэтому Фамусов является примером для подражания. Чацкий же представитель «века нынешнего», выразитель передовых идей своего времени. В его монологах прослеживается целостная политическая программа: он разоблачает крепостничество и его порождения - бесчеловечность, лицемерие, тупую военщину, невежество, лжепатриотизм.Представители московского дворянства лишены каких-либо гражданских мыслей и интересов. Смысл жизни они видят, прежде всего, в материальном и жизненном благополучии. Это карьеристы и лицемеры, которые стоят у власти, занимают высокое общественное положение. Службу «фамусовцы» рассматривают только как источник доходов, как средство получить незаслуженные почести. Очень показательно признание самого Фамусова:А у меня что дело, что не дело,Обычай мой такой:Подписано, так с плеч долой.В обществе московских дворян распространены такие явления, как кумовство, семейственность. Фамусов говорит: «Ну как не порадеть родному человечку», и не скрывает тот факт, что у него «служащие чужие очень редки: Все больше сестрины, свояченицы детки».Эти люди лишены чувства гуманности, это враги свободы и душители просвещения, их сокровенное желание – «забрать все книги бы да сжечь». Один из них выменивает на три борзые собаки толпу своих слуг. Другой, ради пустой забавы, сгоняет на крепостной балет «от матерей, отцов отторженных детей», а затем распродает их поодиночке.Сатирически обличая поместную и бюрократическую знать, всю феодально-крепостническую систему, А. С. Грибоедов ясно видел и положительные общественные силы своей эпохи: зарождение и рост новых, прогрессивных стремлений и идей. Так, Скалозуб жалуется Фамусову, что его двоюродный брат, набравшийся «каких-то новых правил», пренебрег следовавшим ему чином, оставил службу и «в деревне книги стал читать». Княгиня Тугоуховская рассказывает, что ее родственник, учившийся в педагогическом институте, «чинов не хочет знать!». Фамусов, имея в виду широкое распространение вольномыслия, называет свое время «ужасным веком». Но с наибольшей полнотой пробуждение национального, общественного самосознания воплощено в образе Чацкого.Это, несомненно, горячий патриот, бесстрашный противник крепостничества и деспотического самовластья, беспощадный судья всякой лжи и фальши, всего того, что враждебно новому, что стоит на пути разума. Чацкий клеймит невежество, обличает барство и выступает пламенным пропагандистом науки, просвещения, искусства.В комедии конфликт заканчивается всеобщим признанием Чацкого сумасшедшим, а любовная драма завершается разоблачением любовной интриги, которую вел Молчалин. В конце пьесы Чацкий чувствует себя покинутым всеми, в нем усиливается чувство отчужденности от общества, к которому он некогда принадлежал. Развязка любовной драмы влияет на основной конфликт: Чацкий оставляет неразрешенными все противоречия и покидает Москву.В столкновении с фамусовским обществом Чацкий терпит поражение, но, проигрывая, он остается непобежденным, так как понимает необходимость борьбы с «веком минувшим», его нормами, идеалами, жизненной позицией.Как первая в новой русской литературе реалистическая комедия «Горе от ума» несет в себе признаки яркого художественного своеобразия. Реализм комедии проявляется в искусстве речевой индивидуализации персонажей: каждый герой говорит своим языком, обнаруживая тем самым свой неповторимый характер. Грибоедов-реалист существенно обогатил язык новой русской литературы элементами разговорной речи, включая просторечия и осваивая народный язык.До «Горя от ума» комедии писались шестистопным ямбом, и диалоги теряли оттенок живой речи.

Анализ комедии "Горе от ума"

1.6 Язык и особенности стиха комедии

Язык "Горя от ума" значительно отличался от языка комедии тех лет. Грибоедов противопоставил сентименталистскому эстетизму и чувствительности, а также классицистской "теории трех штилей" реалистический принцип народности. Речь героев пьесы -- это, прежде всего та речь, которую действительно можно было услышать в салонах и гостиных, "при разъезде на крыльце", на постоялых дворах, в клубах и в офицерских собраниях. Подобный отказ от основных положений изящной словесности вызвал критические споры. Уже упоминавшийся Дмитриев ставил в упрек Грибоедову ряд фраз и речевых оборотов, которые, по мнению критика, не могли быть допустимы в литературе. Однако большинство критиков высоко оценили языковое новаторство драматурга. "О стихах я не говорю, половина -- должна войти в пословицу" -- так оценил мастерство Грибоедова Пушкин. "Что же касается до стихов, которыми написано "Горе от ума", -- в этом отношении Грибоедов надолго убил всякую возможность русской комедии в стихах. Нужен гениальный талант, чтоб продолжать с успехом начатое Грибоедовым дело..." -- писал в одной из своих статей Белинский.

Действительно, очень многие реплики из комедии стали восприниматься как афоризмы, крылатые выражения, живущие своей самостоятельной жизнью. Говоря: "счастливые часов не наблюдают"; "шел в комнату, попал в другую"; "грех не беда, молва не хороша"; "а горе ждет из-за угла"; "и дым Отечества нам сладок и приятен"; "числом поболее, ценою подешевле"; "с чувством, с толком, с расстановкой"; "служить бы рад, прислуживаться тошно"; "свежо предание, а верится с трудом"; "злые языки страшнее пистолета"; "герой не моего романа"; "ври, да знай же меру"; "ба! знакомые все лица" -- многие люди не помнят, откуда взяты эти фразы.

Язык в комедии является как средством индивидуализации героев, так и приемом социальной типизации. Скалозуб, например, как социальный тип военного очень часто использует армейскую лексику ("фрунт", "шеренги", "фельдфебель", "траншея"), а индивидуальные особенности его речи отражают его самоуверенность и грубость ("ученостью меня не обморочишь", "а пикните, так мигом успокоит"), недостаточную образованность, проявившуюся в неумении строить фразу ("за третье августа, засели мы в траншею: ему дан с бантом, мне на шею") и в неточном подборе слов ("при этой смете" вместо "сметливости"). Вместе с тем он пытается и острить ("мы с нею вместе не служили").

Речь Фамусова -- так называемое московское дворянское просторечие ("в ус никому не дуют", "коптел бы ты в Твери", "я испужал", "по службе хлопотня"), изобилующее уменьшительно-ласкательными формами ("к крестишку ли, к местечку", "отдушничек"). Этот персонаж предстает в пьесе в различных ситуациях, потому и речь его столь разнообразна: то иронична ("Ведь я ей несколько сродни", -- говорит он о Софье Чацкому), то гневна ("В работу вас! На поселенье вас!"), то испугана.

Особенно много авторского труда потребовали монологи и реплики Чацкого, который предстает и как новый общественный тип, близкий и по особенностям речи к декабристской патетике. В его речи часто встречаются риторические вопросы ("О! если б кто в людей проник: что хуже в них? душа или язык?"), инверсии ("Не тот ли вы, к кому меня еще с пелен, для замыслов каких-то непонятных, дитей возили на поклон?"), антитезы ("Сам толст, его артисты тощи"), восклицания и особая лексика ("слабодушие", "подлейший", "алчущий", "рабский", "святейший"). Вместе с тем и в речи Чацкого можно встретить московское просторечие ("окроме", "не вспомнюсь"). В языке главного героя больше всего афоризмов, иронии, сарказма. Кроме того, эта речь передает широкую гамму психологических особенностей персонажа: любовь, гнев, дружеское участие, надежду, оскорбленную гордость и т.д. В языке раскрываются и негативные стороны характера Чацкого -- резкость и своенравие. Так, на вопрос Фамусова: "...не хочешь ли жениться?" -- он отвечает: "А вам на что?", а Софье заявляет: "Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?" Монологи и реплики героя всегда попадают точно в цель, от них всегда трудно уклониться или парировать их. Он не пропускает ни серьезной причины, ни малейшего повода для удара, не дает и возможности отступить с честью, и тогда его противники объединяются. Чацкий действительно воин, что убедительно показал Гончаров, но ведь война всегда влечет за собой горе и страдание.

Анализ комедии "Горе от ума"

Анализируя особенности жанра "Горя от ума", следует обратить внимание на ряд моментов. Во-первых, необходимо осознать, почему именно жанр комедии был избран автором для постановки столь серьезных вопросов, и какие...

Анализ комедии "Горе от ума"

Рассматривая конфликт и сюжетную организацию "Горя от ума", необходимо помнить, что Грибоедов новаторски подошел к классицисткой теории трех единств. Соблюдая принципы единства места и единства времени...

Анализ стилистических особенностей произведений Э.М. Ремарка и их переводов

Согласно современной трактовке процесс межкультурного взаимодействия характеризуется как общение носителей этнических образов мира...

Детская поэзия Е.А. Благининой

Устная и письменная речь Елены Александровны представляется литературоведам образцовой. Разливы этой речи во всех ее тонах, во всех полутонах звука и цвета доставляют истинное удовольствие. После речевой мешанины, языковых коктейлей...

Жизнь и творчество Данте Алигьери

Сюжетная схема "Комедии" -- загробное странствование, излюбленный мотив средневековой литературы, десятки раз использованный до Данте. Этот плод эсхатологических увлечений средневековья...

Малахитовая шкатулка П.П. Бажова

Литературный язык Первым и главным источником языка сказов Бажова был русский литературный язык. П.П. Бажов хорошо понимал языковые особенности своего основного жанра - сказа...

Особенности языка романа И.С. Шмелева "Лето Господне"

В различных языковых стилях, особенно в стилях художественной литературы, широко используются языковые средства, усиливающие действенность высказывания. Это усиление происходит благодаря тому...

Религиозно-философские поиски М.Ю. Лермонтова в романе "Герой нашего времени"

Язык и стиль романа Лермонтова органически впитали в себя достижения зрелого романтизма и набиравшего силу реализма 30-х годов. На этом пути Лермонтов сумел обогатить даже пушкинский непревзойденный язык. Точность...

Русский литературный язык в творчестве А.С. Пушкина

Существуют различные подходы к тексту и множество (сотни) определений текста. Если остановиться на филологическом подходе и на наиболее простых, "словарных" определениях (т.е. предлагаемых в энциклопедических и толковых словарях), то текст (лат...

Сакральная лексика И.С. Шмелева в произведении "Лето Господне"

Старославянский язык -- иначе, древне-церковнославянский язык -- наиболее древний из письменных славянских языков, распространившийся среди южных, восточных и отчасти западных славян в 9--10 вв. н. э...

Система мифопоэтических символов в романе М. Осоргина "Сивцев Вражек"

Мифология рассматривается Э. Кассирером не только как „тип мировоззрения, но и как автономная символическая форма культуры, отмеченная особым способом символической объективации чувственных данных, эмоций” ...

Сравнительная характеристика поэтического творчества М. Цветаевой и А. Ахматовой.

Основные черты поэтического языка А. Ахматовой - классическая ясность и точность слова, его прозрачность, сдержанность и лаконичность стиля высказывания, строгость и стройность поэтической структуры. Поэзии А...

Стилистика прозы Дж.К. Роулинг на примере романов о Гарри Поттере

Произведения Дж. К. Роулинг в силу индивидуальных особенностей жанра содержат сконструированный параллельный сказочный мир, поэтому и изобилует его волшебными реалиями...

Функционирование устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными в русском и английском языках

Наша работа ориентирована на сопоставительное изучение русской и английской лингвокультур...

Художественное произведение как межкультурный медиатор

Ранее мы упоминали о роли переводов на белорусский язык произведений русской литературы и о возможностях их использования на уроках русской литературы в школах Беларуси в условиях установления межпредметных связей между русской и родной...

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия № 18 города Краснодара

Конспект урока по литературе

в 9 классе

ЯЗЫК КОМЕДИИ

А.С.ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»

Подготовила

учитель русского языка и литературы

ЧЕСНОВА Людмила Дмитриевна

г. Краснодар

2014

ЯЗЫК КОМЕДИИ А.С. ГРИБОЕДОВА

«ГОРЕ ОТ УМА»

Цели урока:

    Выявление основных особенностей языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Выявление афористичности языка комедии, его «народности». Определение роли речевой характеристики персонажей.

Задачи урока:

    Воспитание любви и уважения к родному языку на примере отношения к нему А.С.Грибоедова.

ход урока

Истинная любовь к своей стране

Немыслима без любви к своему языку

К. Паустовский

(Звучит «Вальс» Грибоедова) Учитель: Александр Сергеевич Грибоедов, тонкий дипломат, талантливый поэт, композитор, вошёл в историю русской литературы как автор единственной блистательной комедии «Горе от ума». Человек с прекрасным образованием, Грибоедов посвятил всю своею жизнь служению родине, полагая, что чем человек просвещённее, тем полезнее своему отечеству. Обратимся к эпиграфу. Не зря к уроку выбрано высказывание К.Паустовского о любви к своему отечеству через любовь к родному языку. Один из современников Грибоедова вспоминал: «Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество, как Грибоедов любил Россию. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтой размаха, душевной красотой и умом русского человека». Действительно, пламенное патриотическое чувство, любовь к народу, бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества поэта-драматурга. Он настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство многонациональной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём «офранцузившиеся» представители дворянства не владеют в должной степени своим родным языком, а зачастую и считают признаком плохого тона говорить на нём в светском обществе. Это отмечал и современник Грибоедова И.М. Муравьёв-Апостол: «Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий, французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит: Здесь нынче тон каков На съездах, на больших, по праздникам приходским? Господствует ещё смешенье языков: Французского с нижегородским?
В последнем монологе 3 действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Прочитаем этот монолог и прокомментируем его. (Один из учащихся читает монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча…»)

Учитель:

Что тревожит героя, повидавшего Россию?

(Чацкий с возмущением замечает, что дворянское общество не знает родной культуры, зачастую презирает её. А любой жалкий «французик из Бордо», приехав в Москву, с удивлением и радостью слышит вокруг себя французскую речь, видит французскую моду и чувствует себя царьком. Чацкого, а значит и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который искажают или попросту не знают.) Учитель: Что сделал Грибоедов, чтоб «умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев»? (Он вводит в комедию элементы живой разговорной речи, взятые из сокровищницы русского языка. Язык его комедии живой, остроумный, яркий. Здесь встречаются и просторечные слова и выражения, и фразеологизмы, и меткие изречения.) Учитель: Обратите внимание, что пьеса написана почти разговорным языком, однако он не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи. Писатель и критик В.Ф. Одоевский так написал о новизне языка комедии Грибоедова: «У г-на Грибоедова мы находим непринуждённый, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русского». Итак, мы можем сказать, что Грибоедов использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработк е (слова проецируются на экране ). Запишите эти слова. Нельзя не сказать о «крылатых выражениях, созданных писателем. А.С. Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах я не говорю: половина из них должна войти в пословицы». В.Г. Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в поговорки и пословицы и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли русской». Установите, какому персонажу принадлежит данное выражение (на экране появляются реплики персонажей): Кто беден, тот тебе не пара. (Фамусов) Служить бы рад, прислуживаться тошно. (Чацкий) Счастливые часов не наблюдают. (София) В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов! (Фамусов) Дома новы, но предрассудки стары. (Чацкий) Грех не беда, молва нехороша! (Лиза) АХ! Злые языки страшнее пистолета. (Молчалин) Свежо предание, а верится с трудом. (Чацкий) Ну как не порадеть родному человечку! (Фамусов) Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь! (Лиза) Учитель: Яркий, образный, афористичный язык комедии и сегодня делает произведение интересным для современного читателя. Нет такого произведения ни в русской, ни в зарубежной литературе, которое бы искрилось таким обилием крылатых слов и выражений, навсегда вошедших не только в литературный язык, но и в повседневную жизнь (слова проецируются на экране) . Запишите эти слова. Учитель: Неоспоримое достоинство языка комедии - мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей. Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню. Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. Дома вы анализировали язык персонажей комедии – представителей «века нынешнего» и «века минувшего». Сейчас вы представите свои наблюдения за языком некоторых персонажей. (Зачитываются сообщения учеников, сделанные дома, о языке отдельных персонажей). Язык Фамусова. Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника-полупомещика. В ней слышатся и начальственные, властные нотки («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять? В работу вас, на поселенье вас!»). Как большой барин, он позволяет себе говорить самым простым языком («Мечусь, как словно угорелый» «Ну, выкинул ты штуку!»), не пренебрегает и простонародными словами и оборотами речи - «напужал», «оттудова», «а в те поры», что говорит о его невысокой культуре. Он яркий противник учения и просвещения вообще, не принимает ничего нового и революционного («Ах! Боже мой! Он карбонари!»), а придерживается старых традиций, когда слово знатного вельможи решало судьбу и положение любого человека. Фамусов – яркий представитель «века минувшего». (Можно проанализировать дополнительно речевую характеристику Молчалина, указав на основные особенности его языка: употребление канцелярско-деловых оборотов, что свидетельствует об ограниченности натуры; фальшь в разговорах с Софьей; подчёркнутая почтительность к вышестоящим, использование угодливого –с, отражающего подхалимство и лесть; раболепие –«ведь надобно ж зависеть от других». Основа его поведения – лицемерие. По всем качествам принадлежит к фамусовскому обществу – он его прямое порождение).

Язык Чацкого. Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – образованный человек, литератор. Это, естественно, отражается на его разговорной манере: он «говорит, как пишет» (Фамусов о Чацком), часто употребляет книжные обороты речи («ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»). Речь его метка и выразительна, он мастер коротких и точных характеристик: «созвездие манёвров и мазурки» - о Скалозубе, «низкопоклонник и делец» - о Молчалине. Он ироничен, насмешлив, употребляет к месту выражения, которые стали крылатыми («Свежо предание, а верится с трудом», «Служить бы рад, прислуживаться тошно»), умеет одним предложением охарактеризовать ситуацию («Ведь нынче любят бессловесных»).В речи Чацкого проявляются богатство и красота русского языка, она отличается от речи других персонажей эмоциональностью, решительностью и самостоятельностью суждений. Персонаж является представителем «века нынешнего», и его речевая характеристика подчёркивает это. Учитель: Мы смогли убедиться, что язык действующих лиц, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, настолько колоритен, что сквозь него отчётливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов, окрашивая речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуально-характерными словами и оборотами, создал типические и вместе с тем индивидуально-выразительные образы (слова проецируются на экран). Запишите эти слова. Учитель: Обратимся ещё раз к тем записям, которые были сделаны на уроке. (На экране появляются слова, записанные во время урока. Учащийся зачитывает все три положения). Итак, обобщая сказанное на уроке, можно прийти к выводу, что своим непреходящим успехом комедия Грибоедова «Горе от ума» обязана во многом в невиданной доселе природе разговорного языка в стихах, который поражает, завлекает, приковывает к себе внимание. Заключительное слово учителя. Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал не только художником-реалистом, но и новатором в области литературного языка. Вопросы языка в комедии играют исключительно важную роль. Умелое, бережное отношение к использованию реального живого русского языка в стихотворной форме под силу только человеку, искренне любящему своё Отечество. Можно с уверенностью сказать, что наряду с Крыловым и Пушкиным Грибоедов стал подлинным создателем нашего литературного языка. (Выставляются оценки за урок. Задаётся домашнее задание)

Литература:

    Грибоедов А.С. «Горе от ума» М.: «Художественная литература» 1985 Золотарёва И.В. Универсальные поурочные разработки по литературе
М.: ВАКО 2010
    Большая литературная энциклопедия Под ред. Красовского Е.В. М.: «Слово». 2005 Избранные сочинения (Фонвизин Д.И., Грибоедов А.С., Островский А.Н.) М.: «Художественная литература» 1989