Литературно-художественный анализ русской народной сказки «Гуси-лебеди. Методическая разработка на тему: Литературный анализ русской народной сказки

Русская народная сказка "Колобок"- сказка о животных.

Сказка о том, как баба по просьбе деда испекла колобок и "положила на окошко студится". А колобок прыгнул с окошка и покатился по дорожке. Пока он катился он встречал различных зверей (медведя, зайца, волка). Все звери хотели съесть колобок, но он пел им песенку и звери его отпускали. Когда он повстречался с лисицей, колобок спел ей песенку, но она притворилась глухой и попросила колобка сесть ей "на носок, да пропеть ещё разок". Колобок сел лисе на нос, та его и съела.

Главные герои сказки - колобок и лисица. Колобок - добрый, простой, смелый. Лиса - хитрая, ласковая.

Мораль сказки: "Говори меньше, думай больше", " Догадка не хуже разума", " С умом задумано, да без ума сделано", "Легко хвалится, легко и свалится".

В сказке имеются повторения фраз, таких как "Колобок, колобок я тебя съем", " Не ешь меня, я тебе песенку спою". Также повторяется песня колобка.

Детям следует объяснить такие слова, как сусек, амбар, студится.

Сказка соответствует требованиям к содержанию произведений для детей, т.е доступна для детского понимания, интересная для детей, небольшая по объему, язык простой, сюжет развивается быстро, небольшое количество непонятных слов.

Данная сказка предназначена для чтения детям младшего и среднего дошкольного возраста.

Список используемой литературы

1 Аникин В.П. Русская народная сказка/В.П.Аникин - М.: Просвещение, 1977 - 430с.

2 Афанасьев А.Н. Народная русская сказка/ А.Н.Афанасьев - М.: Просвещение, 1980 - 111с.

3 Белинский В.Г. Полное собрание сочинений,т.4/В.Г.Белинский - М.: Просвещение, 1970 - 107с.

4 Детская литература. Учебное пособие для педагогических училищ. Под ред. Е.Е.Зубаревой - М.: Просвещение, 1989 -398с.

5 Нартова- Бачавер С. К. Народная сказка как средство стихийной психотерапии. - М., 1996.-С. 3-14

6 Никифоров А.И. Сказка, её бытование и носители/А.И.Никифоров - М.: Просвещение, 1930 - 105с.

7 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова - М.: Азбуковник, 1997 - 944с.

8 Пастернак Н. Сказки нужны ребенку как воздух// Дошкольное образование.- № 8-2008. -23-35с.

9 Попов Л.К., Попов Д.К., Кавелин Дж. Путешествие в страну добродетелей. Пособие для родителей по воспитанию./ Л.К. Попов, Д.К Попов, Дж. Кавелин - С.-П.: Нева, 1997 - 108с.

10 Пропп В.Я. Русская сказка/ В.Я.Пропп - Л.: Лениздат, 1984 -263с.

11 Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки/ В.Я.Пропп - Л.: Лениздат, 1986 - 415с.

12 Сухомлинский В.А. Сердце отдаю детям/В.А.Сухомлинский - Мн.: Народная асвета, 1981 - 287с.

13 Стаценко Р. Методика ознакомления детей с художественным словом//Дошкольное воспитание- № 7 -1980-6-11с.

14 Ткацкий И.Л. Спешите творить благо//Пионер - 1990 - №5 - 55с.

15 Ушинский К.Д. Собрание сочинений. Детский мир и хрестоматия/К.Д.Ушинский - М.: Просвещение, 1986 - 350с.

16 Франц фон М.-Л. Психология сказки. Толкование волшебных сказок.- СПб, 1998.

17 Юдин Ю. Дурак, шут, вор и черт (исторические корни быто вой сказки). Изд.: Лабиринт-К, 2006-336с

Если задуматься, в сказке – загадка на загадке. Первая: сам теремок. Что он такое, откуда взялся? Стоит в поле, у всех на виду и – пустой. Существуют варианты, снимающие эту несуразицу, только тогда это уже и не теремок вовсе, а рукавичка или, скажем, кувшин. С ними всё просто: ехал мужик, обронил с воза и не заметил. Правда, можно сказать, что варианты эти — довольно поздние. Изначально в сказке людей не встречалось, а сказки про зверей – самые древние сказки, несущие в себе архаические взгляды на мир. И если более позднее сознание нуждалось в рациональном объяснении появления теремка, архаическое строилось совсем на других принципах. Оно оперировало не определениями, а символами. Вот и теремок – такой символ. Что видел в теремке наш предок, сочиняя эту сказку, гадать не берусь. Более интересно посмотреть, можно ли прочитать его в христианском ключе.

Итак, стоит в поле теремок – явное чудо, и подходят к нему разные звери, вернее, начинается всё с насекомых: муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун. Ну, эти, понятно, в любой теремок влезут. Потом появляется мышка-норышка. И ей теремок подходит. Дальше – лягушка-квакушка. А ведь в теремке ей целый завтрак собрался: муха, блоха, комар. И этот завтрак зовёт: «ступай к нам жить». Враг прощён и уважен. Лягушка лезет в теремок, оставив за порогом все скользкие мысли. Начинается другая жизнь.

Исходные размеры теремка невелики – не случайно поздний вариант делает из него рукавичку. И вот прискакал зайка-поплутайка. Его габариты к теремку явно не подходят. Что же, обитатели теремка его всё равно приглашают к себе, а теремок вмещает и зайку, являя свои чудесные свойства. Следом идут хищники – лиса и волк.

У волка и имя-то страшное – «из-за кустов хватыш», но не пугаются насельники теремка его имени. Теремок укрывает всех, лиса мирно уживается рядом с мышкой, а волк – рядом с зайцем. Нет жертв, нет преследования; теремок являет собою иное пространство, иной способ организации мира.

Но в то же время дверь в это инобытиё открывается из нашей повседневности. Теремок доступен каждому, кто постучится, а потому – уязвим. Рано или поздно приходит медведь.

Медведь – самое грозное животное русской земли. От разъярённого медведя спасения нет – убегающего догонит, речку переплывёт, на дерево влезет. В ближней схватке один на один у медведя преимущество – у него зубы и когти, оставляющие глубокие раны, страшная сила и внушительный вес. И сегодня охотник, выходящий на медведя с ружьём, в какой-то степени рискует жизнью, что говорить об охотнике доогнестрельной эпохи.

Современная культура подарила нам милого мишку – сколько детишек засыпает, уютно обхватив ручками плюшевого медвежонка. За Винни Пухом стоит целая индустрия, почти как за Микки Маусом. Мультипликационные медведи добродушны и симпатичны. Реальный же зверь свиреп. И наши предки, встречавшие медведя в соседнем лесу, об этом были прекрасно осведомлены. Они называли его Хозяин, относились к нему с почтением и страхом. Что, правда, не мешало им устраивать медвежьи охоты; но зато они при этом никогда не именовали его напрямую, а говорили иносказательно — чтобы он не узнал и не затаил зла, — как Хозяину леса медведю приписывались сверхъестественные способности. Само слово «медведь» есть результат подобного иносказания – тот, кто ест мёд. Подлинное, древнее имя животного оказалось забыто.

Поэтому неудивительно, что медведь в народных сказках так разительно отличается от медведя из сказок литературных. В «Теремке» медведь – воплощение зла. Это тёмная, древняя сила, пришедшая разгромить небывалое мироустройство. Медведь не просится в теремок, он даже не даёт пригласить себя к новой жизни. Не будучи ничем спровоцирован, он сразу же разрушает, как бы реализуя программу, заложенную в его «титуловании» — «всех вас давиш». (А ведь волк от своей негативной программы отказался!)

Разрушение медведю даётся легко, противостоять ему никто не смеет. Сказка кончается печальной нотой. Впрочем, звери погибают только в одном из вариантов, в остальных им удаётся спастись. Но теремок своё существование прекращает.

С некоторыми оговорками в теремке можно увидеть символ Церкви. Он появляется в нарушение природной, естественной закономерности – теремок в поле не к месту. Также и Церковь учреждается не в силу развития человеческого общества, а прямым вмешательством Божиим. Церковь являет собой иную организацию бытия, иные принципы, чуждые житейскому рассуждению. Также и теремок меняет обычные повадки животных. Церковь принимает каждого, оставившего прежнюю жизнь, через покаяние. И в теремке находится место любому. Церковь несёт людям радость и умиротворение. И в теремке царит мир, в некоторых же вариантах насельники довольно поют. Церковь претерпевает гонения, и теремок разрушается. Однако «врата ада» Церкви не одолеют, теремок же пал. Правда, в этом можно увидеть иллюстрацию тому, что до преображения всей твари Царство Божие на земле построить нельзя. Во всяком случае, сказка учит, что любовь и взаимопонимание возможны, а также что они заслуживают бережного отношения. Не надо быть медведем – и теремок устоит. Христиански правильная сказка.

Примерный разбор народных сказок

«Лиса, заяц и петух»

(Русская народная сказка для детей 3 - 4 лет)

В простой и увлекательной форме сказка доносит до ребенка идею торжества справедливости.

Зайчик, пожалев лису, пустил ее в избушку погреть­ся Она погрелась да и выгнала зайчика из его же дома. Идет он по лесу и горько плачет. Симпатии детей на сто­роне обиженного зайчика. Звери, которых он встречает по дороге, сочувствуют ему и стремятся помочь - дела­ют попытку выгнать лису.

Захватчица-лиса запугивает зверей, у них не хватает мужества устоять против ее угроз: убегают собаки, мед­ведь. Только петушок не поддается обманным запугива­ниям. Он сам грозит снести лис голову. Лиса испуга­лась и убежала, а зайчик стал снова жить в своей из­бушке.

Чтобы идея сказки стала понятной детям, рассказчик должен создать верный звуковой рисунок всех событий, действий каждого персонажа. Отзывчивый зайчик пус­тил лису погреться. Когда лиса его выгнала, «идет зай­чик и горько плачет». Сказка рисует слабого, беззащитного зверька. Рассказчик соответствующими интонация­ми должен показать и характер зайчика, и его горе. Горько звучит жалоба зайчика встречающимся жи­вотным-: «Как же мне не плакать?..»

Когда зайчик видит, что ни собаки, ни медведь не выгнали лису, он говорит петушку: «Нет, не выгонишь. Собаки гнали - не выгнали, медведь гнал - не выгнал, и ты не выгонишь!» В его словах звучит безнадежность.

Отрицателен образ лисы: это захватчица, коварная, жестокая обманщица. В самом начале сказка рисует ее поведение. В словах рассказчика: «Погрелась, да его из избушки-то и выгнала» - уже должно звучать осуж­дение ее поступка. Затем следует передать и хитрость лисы, когда она запугивает зверей: «Ка-ак выскочу, ка-ак выпрыгну - полетят клочки по закоулочкам!» Она смело и дерзко пугает зверей. Показать это интонацией голоса необходимо. Совсем по-иному звучат ее слова в конце "сказки: «Одеваюсь!.. Шубу надеваю!» Здесь она сама испугана петухом и после третьего настойчивого требо­вания быстро выскакивает из избушки.

Собаки, медведь, петушок сочувствуют зайчику. Каж­дый из них участливо спрашивает: «О чем, зайчик, пла­чешь?» По внешнему виду и характеру звери разные. Для верной передачи их образов рассказчик использует различный тембр и темп голоса: отрывистый, быстрый, звонкий голос собаки, медленная, на низких нотах речь медведя, звонкий, певучий голос петушка. Для большей убедительности хорошо использовать звукоподражания: собаки должны полаять, петушок покукарекать.

Общий тон всей сказки, несмотря на горе зайчика, жизнерадостный, бодрый. В ней преобладает доброе начало, желание помочь товарищу. На этом жизнерадостном фоне рассказчик рисует развертывающиеся события.

В основе композиции сказки излюбленный сказочный прием - повторность действия: три встречи зайчика с животными. Каждая из них является законченным эпизодом и должна отделяться от других значительной паузой.

Следует выдержать паузу и в конце сказки, чтобы дать возможность детям почувствовать благополучный ее конец.

«Снегурочка»

(Русская народная сказка для детей 5 - 6 лет)

Сказка «Снегурочка» волшебная: в ней происходит чудесное превращение снежной девочки в живую. Как и во всякой волшебной сказке, чудесный элемент ее пе­реплетается с бытовой реалистической основой: сказка рисует быт бездетных стариков, картины родной приро­ды в различные времена года, забавы детей.

Эта сказка несколько отличается от других русских народных сказок по характеру содержания. В то время как большинство наших сказок жизнерадостны, бодры, эта сказка лирична, с оттенком грусти, вызванной ги­белью Снегурочки.

Читая внимательно сказку в процессе подготовки, рассказчик отмечает, что и по композиции она отличается от других. В ней нет характерной для сказок дина­мичности, нет обычного приема - троекратного повторения действия. Все внимание сосредоточено на образе Снегурочки, ее поведении, переживаниях.

Образ Снегурочки создан с большой любовью. Трудолюбивая, смышленая, приветливая. Снегурочка хороша и внешне: «что ни день, то все краше становится. Сама беленькая, точно снег, коса русая до пояса, только румянца нет вовсе».

Образ, созданный с такой любовью, требует и от рассказчика соответствующих лирических интонаций, вызывающих у слушателей симпатию к Снегурочке. В голосе рассказчика должны прозвучать теплые, любовные ища, но без сюсюканья, без излишней сентиментальности.

Замечательно показан в сказке контраст радостного весеннего пробуждения природы и нарастающей печали и грусти Снегурочки. «Прошла зима. Начало пригревать весеннее солнышко. Зазеленела травка на проталинках, запели жаворонки». В голосе рассказчика звучат жизне­радостные, бодрые интонации, а затем, после небольшой паузы, он с оттенком грусти продолжает: «А Снегурочка вдруг запечалилась».

Выразителен конец сказки - гибель Снегурочки. Происходит чудо - растаяла Снегурочка, «обратилась в белое облачко». Рассказчик должен нарисовать и удивление, и тревогу подруг, когда они ее зовут: «Ау, ау, Снегурочка!»

Ольга Базаря
Литературно-художественный анализ русской народной сказки «Гуси-лебеди»

Литературно-художественный анализ русской народной сказки

«Гуси- лебеди »

1. «Гуси-лебеди » русская народная сказка – волшебная .

2. Тема : В сказке рассказывается о том , как Гуси - лебеди служившие Бабе-Яге украли братца, когда сестрица заигралась с подружками, потом она бросилась его спасать и спасла.

3. Идея : Ничто не заменит дом родной, родной земли, любви к родным. Восхваляется добро, находчивость, смекалка.

4. Характеристика главных героев :

В этой сказке есть положительный герой сестрица и отрицательный герой Баба-Яга.

Сестрица : Любит своего брата :

Ахнула, кинулась туда-сюда - нету! Она его кликала- Братец не откликается.

Стала плакать, да слезами горю не поможешь.

Храбрая : Выбежала в чистое поле; метнулись вдалеке гуси -лебеди и пропали за темным лесом. Гуси -лебеди давно себе дурную славу нажили, много шкодили и маленьких детей крадывали; девочка угадала, что они унесли ее братца, бросилась их догонять.

Умеет исправлять свои ошибки –Сама виновата, сама и найти братца должна.

Баба-Яга : Злая

В избушке сидит баба-яга, морда жилиная, нога глиняная;

Кликнула она Гусей-лебедей : - скорей гуси – лебеди , летите в погоню!

5. Художественное своеобразие произведения :

Особенности композиции :

o Традиционное начало сказки : Зачин (Жили – были….)

o Экспозиция (наказ родителей)

o Завязка (похищение брата Гусями – лебедями, девочка отправилась на поиски брата)

o Кульминация (нашла брата у Бабы-Яги)

o Сказка заканчивается традиционно : Развязка (побег из избушки и возращение домой) . -А она прибежала домой, да хорошо еще, что успела прибежать, а тут и отец и мать пришли.

Сказка очень динамичная , в ней много глаголов движения передающих внезапные и быстрые действия. Например, о Гусях – лебедях говориться : «Налетели, подхватили, унесли, пропали» они передают всю остроту ситуации.

В сказке используется прием олицетворение неодушевленного мира :

Печка сказала ; Яблонька помогла укрыла веточками; Речка сказала .

В сказке используются закон троекратного повторения : три испытания три раза погоня гусей- лебедей. Характеристика языка : Красочный, эмоциональный, выразительный. Например : Гуси -лебеди давно себе дурную славу нажили, много шкодили и маленьких детей крадывали; «Яблонь, яблонь, скажи, куда гуси полетели Сидит и братец на лавочке, играет золотыми яблочками.

6. Выводы :

Сказка учит детей любить свой родной край, своих родных, близких. Учит исполнять обещания, верить в добро и в добрых людей, помогает в формировании нравственных ценностей.

Публикации по теме:

«Гуси-лебеди». Хореографическая композиция по мотивам одноимённой русской народной сказки Видео Воспитание патриотических чувств у детей дошкольного возраста, посредством музыки народной и классической, является для меня делом жизни.

Цель: Развивать интерес к физическим упражнениям, формировать двигательное воображение. Воспитывать дружеское отношение, вызвать желание.

Игра–драматизация по мотивам русской народной сказки «Гуси-лебеди» «Детский сад общеразвивающего вида с приоритетным осуществлением деятельности по физическому развитию детей № 47 «Лесная сказка» - филиала.

Конспект открытой непосредственной образовательной деятельности по русской народной сказки «Гуси-лебеди». ОГОУ «Детский дом для детей с ограниченными возможностями здоровья г. Черемхово» Конспект открытой непосредственной образовательной.

Конспект - сценарий русской народной сказки «Гуси - лебеди» средняя группа Конспект – сценарий русской народной сказки «Гуси – лебеди» средняя группа Программное содержание: Развивающие задачи: - Развивать навыки.

Программное содержание: 1. Задачи на развитие познавательных способностей: а) Совершенствовать навыки счет в пределах 10, закреплять состав.

Конспект занятия в младшей группе по чтению русской народной сказки «Гуси-лебеди» Цель. Познакомить детей со сказкой "гуси- лебеди", вызвать желание у детей послушать сказку еще раз. Предварительная работа. Накануне воспитатель.

НОД по развитию речи по мотивам русской народной сказки «Гуси-лебеди» в старшей логопедической группе НОД по развитию речи по мотивам русской народной сказки «Гуси- лебеди» в старшей логопедической группе. Коррекционно-образовательные.

Цель. В игровой форме закреплять математические знания. Задачи. Закреплять умение считать в пределах пяти, устанавливать равенство предметов,.

План-конспект

Библиографическое описание:

Нестерова И.А. Анализ русской народной сказки [Электронный ресурс] // Образовательная энциклопедия сайт

Сказки наделены особыми художественными средствами и направлены на то, чтобы разъяснить те или иные нормы морали, подчеркнуть значимость дружбы, добрых дел и честности. Русские народные сказки являются эффективным инструментом нравственного воспитания.

Понятие и виды русских народных сказок

В русской литературе особое место уделено народным сказкам. Сказка относится к устному народному творчеству. Русские народные сказки наделены особенными чертами, которые отражают мудрость народа, его опыт и духовные ценности. Термин сказка принято трактовать следующим образом:

Сказка художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера.

Приведенное выше определение является общим для разных подходов к сказкам. У сказки, как жанра очевидна мифологическая составляющая. Именно она выводит сказку за пределы простого фантастического рассказа.

Сказка – не только поэтический вымысел или игра фантазии; через содержание, язык, сюжеты и образы в ней отражаются культурные ценности ее создателя .

Русские народные сказки делят на несколько видов:

  • волшебные сказки;
  • сказки о животных;
  • бытовые сказки.

Каждый вид русской народной сказки наделен своими особенностями. Так, волшебные сказки имеют необычную волшебную составляющую, позволяющую добру побеждать зло. Волшебные русские народные сказки ставят перед собой цель донести до читателя, что вера в добро и чудеса поможет в любой сложной ситуации.

Структура волшебной сказки

Русские народные сказки о животных – это те сказки, где главные герои животные. Они наделены человеческими качествами. Так, например, заяц обычно труслив, лиса – хитра и жадна, а медведя все боятся, но по замыслу, он один из разумных животных.

Бытовые сказки являют собой противопоставление порядочности и благородства под маской простоватости и наивности тем качествам личности, которые всегда вызывали резкое неприятие. Например благородство противопоставлено жадности, злобе и зависти.

Художественные средства в русской народной сказке

Русские народные сказки богаты художественными средствами. Самыми распространенными являются эпитеты, сравнения, гипербола, ирония и метафора.

Русские народные сказки – отражение многовековой мудрости народа. Тонкая сатира, противопоставления и т.д. и т.п. позволяют раскрыть идею сказки, метафоры, сравнения, эпитеты призваны расширить картину мира и открыть новые горизонты для того кто слушает или читает сказку.

Эпитет – художественно-образное определение, подчеркивающее наиболее существенный в данном контексте признак предмета или явления; применяется для того, чтобы вызвать у читателя зримый образ человека, вещи, природы и т.д.

Эпитеты в русских народны сказках принято делить на несколько видов:

  • уточняющие эпитеты;
  • постоянные эпитеты.

Под уточняющим эпитетом понимается эпитет, с помощью которого выражаются различные чувства и состояния, но не самих героев, а их действий.

Под постоянным эпитетами понимаются те эпитеты, которые уже являются "визитной карточкой " русской народной сказки и отражают её особую картину мира. Например: "Подлетела к царскому крыльцу золоченая карета о шести белых лошадях, и выходит оттуда Василиса Премудрая: на лазоревом платье – частые звезды, на голове – месяц ясный, такая красавица – ни вздумать, ни взгадать, только, в сказке сказать ."

К числу эпитетов также относят имена некоторые имена собственные в русских народных сказках. В качестве примера рассмотрим следующие: Василиса Прекрасная, Василиса Премудрая, Иван-дурак, Кощей Бессмертный и т.д.

Метафорой называют употребление слова в переносном значении.

Метафоры в русской народной сказке призваны показать ее многоплановость, раскрыть потаенный смысл заложенный в повествовании. Например " сахарные уста".

Сравнения широко используются в русских народных сказках. Они направлены на то, чтобы выделить проблему, привлечь к ней внимание.

Гипербола – выразительный художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемых предметов и явлений .

Гипербола в русских народных сказках нужны чтобы указать на исключительные свойства или качества людей, природных явлений, событий, вещей. Гипербола используется для создания волшебства, нереальности происходящего. Например: "Иван-царевич лег спать, а лягушка, прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушечью кожу и обернулась Василисой Премудрой, такой красавицей, что и в сказке, не расскажешь . "

Для русских народных сказок характерно использования иронии и сатиры. В бытовых сказках ирония и шутка часто превращаются в жесткую, едкую сатиру.

Своеобразие русской народной сказки

Стилистическое своеобразии русской народной сказки основано на вымысле. Именно вымысел формирует особый сказочный дискурс. Русский сказочный дискурс позволяет выделить основные обряды русских людей. Например, свадьба, женитьба является счастливым финалом многих сказок . В качестве примера рассмотрим сказку "Царевна-лягушка".

Начинается все с того, что отец говорит сыновьям взять в руки луки и пустить каждому по стреле в разные стороны. Где стрела упадет, там и суждено взять сыну невесту. Старшие братья не верили своему счастью, а младший был повержен случившимся с ним горем. "Как я стану жить с лягушкой?" – говорил он отцу со слезами. Но судьба есть судьба. Братья женились на тех, кого им послала судьба: старший – на боярышне, средний – на купеческой дочери, а младший брат – на лягушке. Обвенчали их всех как положено, по обряду. Мало того, что младшему брату суждено было жить с лягушкой, ведь он еще и не получил никакого приданого! Да и какое может быть приданое у лягушки! А братья наоборот, извлекли хорошую выгоду из этой свадьбы. Очевиден мотив обездоленности младшего сына.

В сказке "Царевна-лягушка" особенно ярко отражено душевное состояние героя, каждая строчка сквозит переживаниями человека. Полны наивной простоты и психологической ясности тяжелые размышления героя о воле судьбы, низвергнувшейся на его голову в виде пучеглазой, зелёной и холодную жены-лягушки. При этом в сказке герой не одинок в своей беде. Ему и его супруге помогают "мамки-нянюшки", которые некогда были приставлены к лягушке. Эта связь с могущественными силами природы делает и героя сказки сильным и могущественным. В сказке говорится, что младший сын остался верен прежним этическим нормам. Он не ищет богатства, не перечит отцу и женится на простой болотной лягушке.

После того, как Иван нарушил определённый запрет, бросив в печь лягушачью шкуру, и получил наказание в виде отлучения от жены. Затем он сталкивается с группой персонажей, весьма характерных для сказок, особенно волшебных, – животными. Животные в сказке наделены всеми символическими чертами, присущими русским сказкам. Так, с медведем связывали представления о покровителе, близком к тотему. Но даже независимо от решения вопроса, был тотемизм у предков восточных славян или нет, учёными доказан факт существования у славянских народов мифических представлений о наделённых разумом животных. Селезень, косой заяц и щука, которых Иван-царевич пожалел и не стал убивать, сослужили ему впоследствии добрую службу. В волшебной сказке распространён мотив благодарности животного, которое становится верным другом и помощником человека. Звери принимают сторону героя, когда он проявляет великодушие, не причиняет им вреда. Позднее объяснение такого сказочного эпизода естественно: зверь воздаёт добром за добро.

В сказках часто встречается образ женщины-помощницы, возникший на древней жизненной основе. К этому образу можно отнести такие персонажи как: чаровницы, колдуньи и т. д. Баба Яга в русских народных сказках персонаж спорный. Она может не только причинить вред, но и помочь. способна иногда посочувствовать и помочь герою. Она рассказала Ивану-царевичу, что жена его находится у Кощея Бессмертного, а также поведала, как с ним справиться.

Кощей Бессмертный олицетворяет собой мир насилия, человеконенавистничества. Кощей во всех сказках предстаёт как похититель женщин, превращающий их в своих рабынь. Кроме того, он является обладателем несметных богатств, заработанных не совсем честным путем. Кощея – это высохший костлявый старик, с запавшими горящими глазами. Он способен распоряжаться судьбами людей, прибавляя и убавляя их век. Сам же он бессмертен. Его смерть хранится в яйце, а яйцо в гнезде, а гнездо на дубе, а дуб на острове, а остров – в безбрежном море. Яйцо – материализованное начало жизни. Это звено, делающее возможным непрерывное размножение. Уничтожив, раздавив яйцо, можно положить конец даже бесконечной жизни. Даже в сказках людям трудно мириться с несправедливым социальным строем. Поэтому бессмертного Кощея постигла, казалось бы, невозможная кончина.

Сказка "Царевна-лягушка" имеет классический для подобных сказаний конец – счастливое воссоединение влюбленных. Зло повержено, добро восторжествовало. Именно на этом и основано своеобразие русской народной сказки.

Литература

  1. Акишина А.А. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. – М.: 1991
  2. Царевна-лягушка – М.: Профф-пресс, 2017
  3. Богатырев П. Г. Язык фольклора // Вопросы языкознания. 1975. № 5. С. 106-116.
  4. Корнеенко Е.В. Роль сказочного дискурса в русском культурном пространстве // Мир русского слова №3, 2012. С. 98-102