Сюжетная линия. Культурологический анализ мюзиклов — фанфик по фэндому «Бал вампиров», «Элизабет», «Roman Polanski», «Бал вампиров», «Актеры мюзикла «Элизабет

Бытует мнение, что мюзикл - это осовремененная оперетта, нечто легковесное, сугубо развлекательное, а потому не стоящее внимания. Но это не так. Конец 20 века в Европе (и, в некоторой мере, в России тоже) был богат на создание мюзиклов нового плана - драматических. Они соединяют в себе лучшее в жанре: талантливую сценографию, гениальную музыку, сильных исполнителей, удивительные декорации… Всё это вкупе ошеломляет, приводит зрителя в восторг. Поэтому, к сожалению, не все видят (а лучше сказать понимают) текст глубже его сюжетного предназначения.

У любого литературного произведения (а либретто, несомненно, именно литературное произведение) есть несколько плоскостей понимания:
контекст (внешние культурные и исторические обстоятельства, в которых текст создан)
непосредственно сам текст (составляющий сюжет)
подтекст (смысл между строк)
интертекст (система ссылок на другие тексты, отчасти соотносящаяся с контекстом)

Конечно, интерпретация и восприятие любого произведения искусства вещь довольно тонкая и субъективная. Красота, ровно, как и уродство, в глазах смотрящего. В предмете субъект видит своё отражение, поэтому различные трактовки одного и того же явления в культуре неизбежны.

Итак, наконец, от необходимого вступления пришло время перейти к основной теме первой статьи - культурологическому и герменевтическому анализу мюзикла «Бал вампиров». Сразу отмечу, что при толковании я буду использовать текст русской адаптации только в тех случаях, где его смысл совпадает с оригинальным немецким. А случаях расхождений, которых немало, я буду опираться на дословный перевод (на оригинал будет ссылка в конце), но и некоторые особенности русской версии также рассмотрю.

Начнём с широкого контекста. Мюзикл основан на фильме Романа Полански «Танец вампиров», в котором сам автор хотел «рассказать сказку, жуткую и в то же время прикольную». Он наполнен атмосферой загадочной Восточной Европы - тёмной и суеверной, первобытно-прекрасной и завораживающей. Фильм был воспринят, как комедийная пародия на фильмы ужасов о вампирах и многочисленные экранизации «Дракулы», но будем держать в уме, что режиссёр рассматривает свою работу в несколько ином ракурсе.

Таким образом «сказка жуткая, но прикольная» перекочевав в музыкальный театр, лишилась налёта абсурдности (не до конца, разумеется, вампирские клише и забавные моменты никуда не делись), но приобрела неожиданную драматическую глубину. В фильме, где главный герой, без вариантов, Альфред, злодей похищает девушку обезличенную и обезволенную, но в мюзикле у героини появляется свободная воля и право ей распоряжаться. Сара предстаёт как персонаж, явно противопоставленный своим домочадцам (чем любовь к ванне - символу цивилизованности и утонченности, не вызов окружающей грязной и невежественной действительности, например?). В ней есть импульс к восстанию, пусть он и рисуется в несколько комичном виде. Героиня фильма тоже любит купаться, но иные указания на её волевые качества отсутствуют. Режиссёр не даёт ей право голоса - никто не спрашивает, хочет ли она быть похищена. Театральная Сара убегает сама. А это всё усложняет.

Сказку можно и нужно рассматривать сквозь призму мономифа Дж. Кэмпбелла. Персонаж, претендующий на статус главного, сознательно или нет, но всё же проходит «путь героя», пусть и в обобщённом виде. В таком случае, первый вопрос: кто главный герой, проходящий путь, именно в пространстве мюзикла? Ответ: Сара. При желании путь героя можно проследить и в линии Альфреда, но его начала находятся за пределами предлагаемой нам истории. Итак, то, что именно Сара «наш герой» несложно доказать, если проследить её действия по схеме Кэмпбелла, попутно привлекая текст либретто.

1. Обыденный мир Сары - внутри трактира отца. Её никуда не выпускают, и она этим тяготится: «С чесноком в изголовье, в холодной спальне вечно одна ».

2. Она слышит зов вполне отчётливо, но откликнуться на него в полной мере ей что-то мешает. («Чей-то голос манит за собой »).

3. Сара встречает «сверхъестественного наставника» - граф лично является к ней с предложением. («Так прими бесценный дар: от уныния спасенье - приглашенье на бал »).

4. Она преодолевает первый порог, буквальный - порог родительского дома. Но и внутренний порог сомнений: «Можно или нет? ». Сара уговаривает себя, что её затея - лишь безобидная прогулка («Я к утру вернусь, вдоволь отосплюсь, Богу помолюсь и с папой обнимусь »), ещё не подозревая, что больше она уже никогда не вернётся.

5. Получает дар от союзника (платок и сапожки) и вместе с тем переступает внутренний барьер, что позволяет ей убежать. («Я невесома, как светлый ангел в облаках… И незнакомы мне ни раскаянье, ни страх! »).

6. Входит в сокрытый замок.

7. Проходит главное испытание. На этом имеет смысл остановиться подробнее.

В русской версии Сара очень решительна и практически ни в чём не сомневается («За тобою без раздумья брошусь я в огонь безумья »). В немецком оригинале в центральном дуэте «Totale Finsternis» она поёт не о том, о чём её русские воплощения. Кстати, дословный перевод названия этой композиции «Полное затмение», поэтому «Кромешная тьма» - перевод хоть и не буквальный, но всё-таки удачный. Не лишним будет вспомнить происхождение слова «кромешный» и его прямое значение - от ст.-слав. кромѣштьнъ (др.-греч. ἐξώτερος «крайний, внешний»), а также широкий культурный контекст, в котором оно употребляется. А именно: «А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». (Матф. 8:12) Проще говоря, имеется в виду ад - место пренеприятнейшее. И героиня это понимает, поэтому во втором куплете её борьба видна особенно хорошо:

Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.
Теперь она разрушает мой мир.
Абсолютное затмение,
Я падаю и некому меня удержать.

И
Иногда ночью думаю,
Лучше было бы мне скрываться от тебя
Так долго, как только можно.

А вот и сам конкретный момент, когда Сара отказывается от своей воли. Она уже не хочет быть такой, какая она есть, но желает стать такой, какой её хочет видеть граф (а он красноречиво говорит об этом в строчке «Потерять себя, значит освободиться »):

Иногда ночью хочу я быть такой,
Какой ты меня хочешь видеть,
Даже если это разрушит меня.

8. На балу Сара получает своеобразную награду - вечную жизнь (о её свойстве поговорим позднее).

9. Потом по плану идёт обратный путь - здесь всё понятно, герои убегают из замка.

10. И возрождение - только возрождается Сара в виде вампира.

11. А вот дальнейшего, так называемого, «возвращения с эликсиром» не происходит. Сара не возвращается домой, логично предположить, что с новообращенным Альфредом они отправляются обратно в замок. В самом конце путь героя приобретает изъян. И это не просто так.

Путь оканчивается «неправильно», потому что сам герой «неправильный». Откуда такой вывод? Классический герой в пункте 7-м действительно проходит испытание, то есть побеждает искушение, одерживает победу над злом (неважно внутри оно или снаружи). Сара же поддаётся искушению, то есть фактически проваливает испытание.

В русском переводе такое решение принимается ещё в арии «Красные сапожки»:

Хоть не смею я,
Полна сомнения
Поддаться искушению,
Но что-то есть сильней меня… Да!

В оригинале Сара начинает сознавать (хоть и достаточно поздно), что происходящее с ней ненормально:
Я мечтала о том,
Чтоб потерять сердце,
Вместо этого потеряла рассудок.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

И в последнем совместном с графом куплете в «Кромешной тьме» также присутствует сознание падения и (что очень важно!) добровольное его принятие:

Сара:
Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.

Фон Кролок:
Теперь она разрушает твой мир.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Мы падаем и некому нас удержать.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

Таким образом, именно свободная воля Сары, подчинившаяся её безумию (она сама говорит, что потерял рассудок) становится катализатором катастрофы, затронувшей не только её, но и всех остальных героев-людей.

Теперь имеет смысл разобраться, почему всё произошло именно так. Возможно, ответ на этот вопрос можно найти, проследив систему отсылок, оставленных в тексте. Ненадолго отстранимся от Сары, чтобы обозреть общую картину.

Что мы видим в первую очередь? Герои, простые люди, сталкиваются со злом. Во внутренней логике повествования вампиры - несомненное зло и это вполне очевидно. Образ их романтизирован отчасти, но лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза. Однако, согласитесь, что природа этих ночных существ очевидна и их трудно поставить в один ряд с какими-нибудь слащавыми Калленами или вечно ноющим Дракулой из одноимённого мюзикла. Они сопоставимы, разве что с вампирами из «Лестата». Но всё же между этими двумя произведениями существует одно разительное отличие: если «Лестат» - это история о вампирах, поставленная с их точки зрения, то «Бал» - про людей от людей и для людей.

Подкрепим данное утверждение ссылками на сюжетную символику. Во-первых, сразу бросается в глаза то, что у одного из ключевых персонажей, главного искусителя, то есть графа, нет имени. Нам сообщается только его титул и фамилия. И мы не знаем ничего о его жизни до смерти, о том, каким он был человеком, кто мать его сына и т.д. Граф нарочито обезличен и нивелирован - он просто собирательный образ, некий символ. Конечно, он выполняет некоторые специфические функции, такие как забота о своём клане, например. Но едва ли его можно назвать эффективным лидером, раз его клыкастая семья прозябает в такой глуши, целый год ожидая подачки. Образ Герберта также размыт - это теоретический грех, выраженный через извращение сексуального поведения. Остальных вампиров рассматривать смысла не имеет, вполне ясно, что это просто масса чудовищ.

Можно возразить такой трактовке, ведь у графа есть несколько одиночных арий, в которых продемонстрирована его рефлексия, раскаяние, разумность и отношение к «жизни» вообще. Но рассмотрим их внимательней. Ария «Gott ist tot» («Бог мёртв» - прямая цитата из Ницше, квинтэссенция постмодернистской философии) содержит в себе интереснейшие слова:

Но свет нас пугает.
Мы верим лишь лжи,
Презираем отказ.
То, что мы не ненавидим,
Мы просто не любим.

Неприглядная автохарактеристика, правда? А что насчёт «Ненасытной жажды» графа? Настоящая исповедь, заставляющая сопереживать персонажу. В русской адаптации первоначальный смысл покрылся патиной, поэтому рассмотрим перевод наиболее близкий к оригиналу. Глядя на ночное небо, граф говорит: «во мне резвятся тени моего страданья ». Грустно? Весьма. Далее он вспоминает первое убийство и ещё несколько убийств. Заметьте: не свою человеческую жизнь вспоминает, а убийства. Дальше тлен и безысходность продолжаются:

Хочу подниматься все выше и выше.
И дальше погружаюсь я в пустоту.
Хочу быть ангелом я или сатаной,
Но я ничто, я лишь созданье,
Желающее вечно лишь того,
чего не может быть.

Далее можно прочесть ещё несколько душераздирающих и достойных всяческого сострадания куплетов, но мы остановимся и просто сделаем вывод. В пространстве мюзикла - вампир несчастнейшее существо, неспособное ни познать себя, ни вспомнить себя, ни покаяться, ни возвыситься, а способное только бесконечно падать и стенать от ненасытной жажды. Тёмное очарование у них включается только в том случае, когда надо заманить жертву. Там и высокопарные слова, и громкие обещание и что угодно. А на деле? Страдания.

Недаром хор вампиров поёт свою заунывную песнь в арии «Вечная жизнь»:

Вечная жизнь - лишь усталость и скука.
И нет ей начала, и нет ей конца.
В ней нет ничего - ни восторга, ни муки.
Все снова повторится, ибо длится вечность без конца.
И темны небеса, у бессмертья нет ни сердца, ни лица.

Также интересно проследить аналогию с католической заупокойной мессой, отрывки которой мы слышим в «Ночном кошмаре». То, что вампиры называют «вечной жизнью» на деле оказывается не чем иным, как вещью прямо противоположной - вечной смертью. Текст реквиема как раз и гласит: «Избавь меня, Господи, от вечной смерти».

Если рассматривать наших клыкастых друзей в таком ракурсе, о пресловутой любви Сары и графа, которую пытаются видеть в мюзикле, не остаётся и следа. Разве если любишь, ты способен обречь любимого на вечные муки? А граф именно этого и хочет. Точнее, не то, что бы ему чем-то особенно не угодила Сара, просто она хорошая жертва - молоденькая, кровь с молоком. А если бы она его интересовала в каком-нибудь ином плане, не просто, как кусок мяса, то он бы не призывал в «Кромешной тьме»: «Потерять себя, значит освободиться. Ты должна узнать себя во мне». Узнать себя в вечно бесплодно метущемся существе? Не слишком приятно, согласитесь.

В финальной песне «Вампиры приглашают на бал» за весёлой мелодией и энергичным исполнением, за аплодисментами и воодушевлением зала, мало кому приходит в голову вслушаться в текст. А он крайне любопытен. Русская версия значительно сглажена, хотя смысл остался примерно тот же.

Сперва они призывают делать всё наоборот, то есть:
Возьми то, что тебе принадлежит по праву,
Иначе у тебя все отберут.
Будь свиньей, иначе тебя смешают с грязью.
Покажи кулаки, иначе будешь бит.

Так к чему я всё это? А к тому, что вампиры в мюзикле - аллегория зла. Если это уяснить, то становится абсолютно понятно, почему «добрые» герои проигрывают. Два слова: свободная воля. У каждого есть свобода. И всякий вправе употребить её во зло или разумно обратить к добру.

О Саре мы уже поговорили. Она не видит причинно-следственных связей в своих поступках:«Все в моих руках, и никто мне не докажет, что принять подарок – это значит согрешить» - не сам подарок играет роковую роль, но то, что принимая его, Сара принимает правила чужой игры, ведущие её к бездне. Что ставила она во главу угла, когда делала выбор? Мечтала спастись от скуки, хотела страсти и роскоши… Кстати, в оригинальной версии она формулирует своё главное желание вполне конкретно, русификаторы же о нём умалчивают: «Иногда ночью нет силы больше ждать, хочу наконец-то стать женщиной ». Она наивна: до последнего верит, что граф действительно испытывает к ней какие-то чувства (даже укус вместо ожидаемого поцелуя не отрезвляет её - она танцует на балу, заискивающе глядя на своего партнёра, продолжая надеяться, что он проявит нежность и удивляется его холодности). Но Сара не просто легкомысленна, она трагический персонаж - девушка в красных сапожках, которая отныне не может прекратить свой танец. Звёздное Дитя - некрещенное, рано умершее, утащенное порождениями ночи (об этом читайте интереснейшую статью, ссылку на которую я оставила в примечаниях). Героиня, не прошедшая испытания искушением, проигравшая своей слабости и канувшая во тьму.

Профессор Абронсиус зациклен на фактах и науке. Но это ведь только прикрытие. Если капнуть глубже: он самовлюбленный гордец. Не открытия и общее благо интересуют его, но любование своей образованностью и начитанностью, мечты о своих высочайших достижениях (по большей части - беспочвенные), за которыми он не видит и не хочет видеть действительность. Конец же его - безвестие. Мы так и не узнаём, выбрался ли он из заснеженных просторов живым.

Шагал - сластолюбец и прелюбодей да к тому же и лицемер. Он блюдёт чистоту дочери, в то время как сам не является примером для подражания, а совершает поступки прямо противоречащие тому, о чём он наказывает Саре. В итоге, имея благое намерение спасти дочь, он сам погибает. Но с гибелью получает то, чего вожделел.

Магду можно счесть невинной жертвой обстоятельств, если бы не одно «но». В арии «Как смешно быть мёртвым» мы слышим её причитания, жалобы на его приставания, но в конце она поёт: «Он ведь, как видно, был не так уж плох». И всё. Эта строчка обесценивает всё вышесказанное ею. Видимо, не так уж она и тяготилась его вниманием, раз находит его «не таким уж плохим». Возможно её предшествующие ломания - дань внешнему благочестию, которого внутри и в помине не было. Вспомним, как хорошо она вписалась в своё новое качество, как рада была развлекаться с Шагалом.

О Ревекке сказать нечего. Судя по всему, самым добродетельным персонажем была именно она. На это косвенно может указывать тот факт, что именно она солирует в «Молитве». Её, не спорю, очень жалко - потеряла всю семью… Но зато сохранила жизнь, не стала причастна вечной смерти. Впрочем, о её дальнейшей судьбе история умалчивает.

Альфред - персонаж, сохранивший частички разума и воли, пытался бороться до конца. Но его погубила слабость. А слабостью его была Сара. Рассмотрим подстрочник арии «К Саре»:
Тоска во мне бьет через край!
Хочу вернуться домой.
Но я принадлежу Саре.
Страхи - лишь иллюзии.
Лишь чувства правдивы.
Я силен, я тверд.
И тем, кем я должен быть,
Я буду для Сары.

Чувствуете знакомый мотив? Всё зациклено на Саре. Уже не сам Альфред решает, не он хозяин своей воли. Он ведом. Она центр - и он весь для неё. Почти такую же мысль высказывала ранее и сама Сара: «Иногда хочу я быть такой, какой ты меня хочешь видеть». Вот и Альфред хочет быть таким, каким она хочет его видеть. Кстати, а каким Сара хочет видеть его в финале? Подобным себе. Помните: «Ты должна узнать себя во мне»? Потому и кусает. Альфред потерпел поражение в тот самый момент, когда отказался от своей воли.

«Бал вампиров» - удивительное по глубине и широте смыслов произведение. Это путь героя (героев), у которых значительные проблемы с самоконтролем и силой воли. Они слабы противостоять злу, потому в конце проигрывают. У этой «жуткой сказки» действительно плохой конец.

Но если вслушаться, то этот провал предречён ещё в начале первого акта. «И на земле больше нет ничего святого » - действительно, а если и есть, то представленные герои об этом позабыли, сосредоточившись на своих желаниях. В первом же акте, в «Молитве» предлагается и решение, путь спасения:

Если зверь проснется в нас,
Не покинь и в этот час,
И отступит пред Тобой
Порожденье тьмы ночной.

Параллелизм с образами «Молитвы» прослеживается и далее. например, в сцене у замковых ворот звучит предложение графа Альфреду «Опустись со мной на дно », что является непосредственным ответом на прошение «Все мы молим об одном - Ты не дай нам пасть на дно ».

А в оригинале молящиеся произносят такие слова:

То, что меня освобождает,
Должно быть сильнее, чем я.

Это признание героев в том, что они слабы - для них данный факт очевиден. Пойми и прими они его правильно, был бы возможен хороший конец. Но даже сознавая свою слабость, они отказались от Того, Кто сильнее них. Уже во втором акте граф резюмирует в «Неукротимой жажде»:

Но истинная власть, что нами правит,
Это гнусная, бесконечная,
Пожирающая, разрушающая
И никогда неукротимая алчность.

Слово «алчность» от церк.-слав. глагола «алкать» т.е. «испытывать голод или жажду», а в переносном смысле - страстно желать чего-либо, испытывать непреодолимое стремление к чему-либо. Алчность или жажда - лейтмотив мюзикла. Каждый герой испытывает это чувство. Каждый желает разного (чего именно, я уже упомянула выше). И каждого это неуёмная жажда приводит к краху.

Финальные строчки также не звучат ободряюще:
Ничто не в силах нас остановить,
да начнутся плохие времена!
Теперь вампиры приглашают на танец!

Из контекста становится ясно, что танец сей - макабр или пляска смерти.

Но о танцах со смертью подробнее мы поговорим в следующей статье.

Примечания:

На какие источники я опиралась при написании статьи:
https://soundtrack.lyrsense.com/tanz_der_vampire - оригинальный немецкий текст и подстрочник
https://сайт/readfic/495862 - статья «Сара Шагал: девушка в красных сапожках»
https://de.wikipedia.org/wiki/Sternenkind - о фразеологизме "Звёздное дитя"
https://knigogid.ru/books/25144-tysyachelikiy-geroy/toread - о концепции "пути героя"
http://www.upress.state.ms.us/books/638 - книга с интервью Романа Полански
https://culture.wikireading.ru/2399 - о неправильной смерти, заложных покойниках и упырях в фольклоре

Акт 1

В глухую трансильванскую деревню приезжает профессор Абронзиус со своим ассистентом Альфредом, чтобы доказать существование вампиров. По прибытии, Альфред влюбляется в Сару Шагал, дочь хозяина гостиницы, в которой они остановились. Сара обожает купаться, и это использует в своих целях граф фон Кролок, глава местных вампиров. Когда девушка остаётся одна в ванной, он является к ней и приглашает на бал в своём замке. Вампир соблазняет её своими речами, обещая «путешествие на крыльях ночи». Сара очарована таинственным гостем и впоследствии, когда горбатый слуга графа фон Кролока приносит ей подарок от своего хозяина - красные сапожки и шаль, девушка под благовидным предлогом отсылает влюблённого в неё Альфреда, а сама сбегает в замок к графу. Отца Сары, бросившегося на поиски дочери, вскоре находят мёртвым, и профессор, понимающий, что в убийстве повинны вампиры, хочет пронзить сердце трупа деревянным колом, чтобы предотвратить его превращение в вампира, однако жена убитого запрещает это. Ночью, когда служанка гостиницы (и любовница убитого) Магда приходит к умершему, чтобы проститься с ним, тот просыпается и кусает её. Появившиеся в комнате профессор с ассистентом хотят убить вампира, но тот уговаривает их не делать этого, а в обмен обещает проводить их к замку. Профессор и Альфред соглашаются. У замка их встречает сам граф фон Кролок и радушно приглашает в замок. Также он представляет им своего любимого сына Герберта. Герберт - гей, и Альфред ему сразу понравился.

Акт 2

Альфред хочет спасти Сару и, когда в замке наступает день, он вместе с профессором отправляется на поиски склепа, где должны покоиться граф фон Кролок с сыном, чтобы убить их. Однако, придя в склеп, Альфред понимает, что неспособен на убийство. Профессор и Альфред покидают склеп, в котором, тем временем, просыпаются отец Сары и Магда, тоже ставшая вампиром. Как выяснилось, они стали вполне счастливыми обитателями замка. Альфред находит Сару в ванной и уговаривает её бежать с ним, но Сара, увлечённая графом, отказывается. Опечаленный Альфред идёт прочь и просит совета у профессора, но тот лишь говорит, что любой ответ можно найти в книге. И действительно, взяв первую попавшуюся книгу в библиотеке замка, Альфред находит в ней советы влюблённым. Воодушевлённый, он снова идёт в ванную к Саре. Альфреду кажется, что он слышит пение любимой, но вместо этого он натыкается на Герберта, который объясняется ему в любви и пытается укусить. Появившийся вовремя профессор отгоняет вампира. На балу Альфред и профессор, переодетые вампирами, надеются спасти Сару. И хотя на балу граф кусает её, профессор замечает, что девушка ещё жива. Они пытаются незаметно увести Сару с бала, но Герберт узнаёт Альфреда, а вскоре и все остальные вампиры замечают, что профессор с Альфредом и Сарой - единственные из всех отражаются в зеркале. Кажется, всё кончено, но внезапно Альфред и профессор составляют крест из канделябров и вампиры в ужасе отступают. Все трое сбегают из замка. Граф посылает своего горбатого слугу в погоню, но того по пути убивают волки. Кажется, что это обычный счастливый конец. Альфред и Сара останавливаются, чтобы передохнуть, а профессор усаживается в сторонке, чтобы сделать какие-то заметки. Но внезапно Сара превращается в вампира и кусает Альфреда. Ничего не заметивший профессор радуется победе над вампирами. Мюзикл завершается танцем ликующих вампиров, которые поют, что теперь они захватят мир.

В Московском Дворце молодежи мюзикл "Бал вампиров" сменил "Призрака оперы". В Москву он перекочевал из Петербурга, где шел уже несколько лет и получил целых три "Золотых маски". И московская публика, невзирая на первый снегопад, дружно ринулась по запорошенной снегом красной дорожке на премьеру - посмотреть, что же так высоко оценили театральные профессионалы.

Выходили все с мюзикла, почесывая шеи. Некоторые - затылки. Потому что огромные зубы, изображенные на занавесе, как клацнули в начале, так и не отпускали весь спектакль. Молодые зрители посчитали, что это посильнее, чем "Призрак оперы". Филипп Киркоров выглядел расстроенным - роль графа фон Кролока (кто-то его называет еще и Дракулой), как для него написана. Жалел, видимо, что исполнил не он. Умудренные опытом пытались разобраться в увиденном: смысл их слегка шокировал. Вампир-еврей, вампир-азиат, вампир-трансвестит, вампир-гомосексуалист... Еще и недвусмысленное обещание-предречение "всем живущим", что вскоре на престол взойдет кровавый вампир (не американские ли выборы имелись в виду)?

Постановка Романа Полански весьма политкорректна. И толерантна. Вампир в ней может спеть, например, "Ангел мой, неземной", да и постоянно взывать к Богу, начиная с первой арии "Бог забыт, забыто имя его...". В диалоге со Всевышним эти нелюди, утомленные вечной жизнью, проводят практически весь спектакль. Но не стоит забывать, что мюзикл, который посмотрели уже более 7,5 миллионов зрителей в 12 странах мира (Россия - 13-я), задуман, как комедия, ирония, насмешка. Ничего серьезного.

Однако в России все всерьез. И главная проблема новой - столичной - постановки заключается в том, что с жанром все же до конца не определились. Спектакль "мечется" между драмой и комедией. А зритель не до конца понимает плакать или смеяться. Только начнет сопереживать главному вампиру, который, например, исполняет на кладбище "печоринскую" арию (сколько судеб я загубил, но раскаяться не могу - вот ее смысл. Цитата: "Увы, не ведала опасности дочь католического пастыря..."), как тут же вампир-еврей по имени Шагал выдаст на сцене такой "зубастый" фрейлакс, что хоть под красное сиденье залезай.

Неопределенность проявляется в основном в игре артистов. Ведь если хвалить этот отечественный спектакль, то в первую очередь за прекрасный русский перевод (Сусанна Цирюк) и хореографию (Деннис Каллахан). Текст песен и либретто Михаила Кунце, историческая постановка Романа Полански и ее современное воплощение Корнелиуса Балтуса - на высоте, иначе бы зрители не текли рекой на мюзикл. А что касается музыки Джима Стейнмана, то все время находишься в ожидании, когда же на сцене появится Бонни Тайлер. Хотя бы в качестве почетной гостьи премьеры. Напомним, что основная тема и самый красивый дуэт мюзикла - композиция Total Eclipse, которую исполняла звезда, за нее же она получила "Грэмми".

На голову выше всех остальных исполнителей (во всех смыслах) - граф фон Кролок. Он же - Иван Ожогин. За роль вампира ему вручили "Золотую маску" и, как показывает увиденное, не зря. Он соблазняет, искушает, ведет за собой. Такому вампиру невозможно противостоять. В спектакле есть сцена, которой нет в знаменитом фильме Романа Полански "Бал вампиров", когда Кролок пытается искусить не только юную Сару, но и молодого ассистента профессора - Альфреда. И, если развить эту линию, получается очень интересный поворот: борьба за молодой ум - в какую сторону его направить. На службу добру или злу? Впрочем, этому посвящены многие фильмы-комиксы. А про Ивана Ожогина нужно сказать, что он единственный "вампир", которого пригласили петь эту роль и в Берлинской постановке. Он исполняет ее в двух странах и на двух языках. И настолько в ней себя легко чувствует, купается, импровизирует, "подпускает" где нужно трагизма, где нужно - комедии, что хочется сказать: он уже перерос и Вампира, и Призрака (актер играл и "Призрака оперы"). Дайте ему уже вырасти до оперного Мефистофеля в "Фаусте" Шарля Гуно. Созрел!

Но вампира играет свита. И в московской постановке "перемешаны" петербургская и столичная команда. И вот им еще предстоит сыграться. Прежде всего, замечательным и одаренным Альфреду и Саре (Александр Казьмин и Ирина Вершкова) нужно "укрепиться" в своих ролях. А вот три артиста очень радуют своим точным прочтением той иронии и юмора, которую заложил в мюзикл Полански (интервью с ним опубликовано ранее в "РГ", фрагменты вошли в программу-буклет мюзикла). В первую очередь это сын графа фон Кролока - Герберт. Персонаж в мюзикле получился даже поинтереснее, чем в фильме. Кирилл Гордеев играл и в питерской постановке. С первым же его появлением на сцене создается то самое - необходимое - комедийное настроение. Александр Суханов, исполняющий роль вампира-еврея Шагала, попадает в нужные интонации. И, конечно же, профессор Абронсиус - главный герой мюзикла, не в меньшей степени, чем Король-вампир. Андрей Бирин, талантливо исполняющий эту роль, все время находится в поиске необходимой "ноты" - и это видно. При этом его профессор очень оригинален. И когда артист окончательно определится (все же премьера - особый случай), это будет неповторимо. Хотя профессор, он же тоже все время что-то ищет.

Несмотря на всю критику, следует отдать должное артистам - попробуйте станцевать и особенно спеть с огромными накладными зубами во рту. А кто сказал, что быть вампиром легко? Но что удалось всем, кто принимал участие в создании спектакля, так это показать: как же терзает вампиров каждый новый вечер и ночь, на что только не идут упыри, чтобы разнообразить тяжелое бремя и время, в котором "может только смерть стать залогом жизни вечной". Они даже похожи на зомби, эти вампиры. Этот поиск и выбор новой жертвы, смятение при ее соблазнении и наивысшее творчество - придумать, как именно произойдет первый укус. Впрочем, то же самое касается и отношений постановщиков со зрителем.

Профессор Кенигсбергского университета Абронский или Абронзиус совместно с одним из своих студентов-помощников Альфредом решают отправиться в Трансильванию для того, чтобы воочию убедиться в существовании там замка, где проживает вампир Граф Фон Кролок со своим сыном по имени Герберт. Профессор с учеником останавливаются на одном постоялом дворе, владельцем которого является мужчина среднего возраста Йони Шагал. Шагал живет здесь со своей семьей: женой Ребеккой, служанкой и прекрасной дочерью Сарой. В красавицу Сару Альфред влюбляется буквально с первого взгляда.

Профессор начинает задавать Шагалу вопросы по поводу правдивости слухов о вампирах, но тот лишь пожимает плечами, отвечая, что ничего подобного не замечал. Начинает казаться, что местные люди что-то недоговаривают. Тем более что, когда Абронзиус и Альфред только прибыли к Шагалу, один паренек случайно проболтался. Однако Шагал и здешние постояльцы сразу же направляют разговор в другое русло, не дав молодому человеку договорить. Абронский рассказывает Альфреду, что ему удалось обнаружить многие признаки существования вампиров. Это и чеснок, тщательно развешанный повсюду, и замок, существование которого так старательно пытаются скрыть местные жители. И вот, в одно прекрасное утро, на постоялый двор является странный гость, приехавший в санях. Его отличает горбатый нос, кривые зубы и неприятный скрипучий голос. Это человек обращается к Йони с просьбой продать ему несколько свечей для замка.

В это время профессор завтракал и одновременно внимательно наблюдал за этой картиной. Абронзиус говорит своему ученику, что за странным горбуном неплохо было бы проследить, потому что он может вывести на замок, где проживают вампиры. Во время того, как горбун готовит к отъезду сани, взгляд его падает на прекрасную Сару, которая наблюдает за ним из окна своей комнаты. Альфред же незаметно цепляется за сани и едет таким образом вместе с горбуном некоторое время. Однако руки парня соскальзывают, и он падает. Странный горбун не замечает постороннего присутствия и продолжает двигаться в своем направлении. С наступлением вечера на территорию постоялого двора тайно проникает Граф Фон Кролок и похищает красавицу Сару в то время, когда она принимает ванну. Йони Шагал со своей супругой впадают в панику, плачут и тоскуют. Но Йони, как настоящий любящий отец, решает действовать и отправляется на поиски своей ненаглядной дочери. На следующее утро лесорубы привозят труп Йони Шагала.

Профессор внимательно осматривает труп и видит на мертвом теле следы, которые сильно напоминают укусы вампиров. Однако лесорубы утверждают, что это волки покусали Йони. Абронзиус понимает, что это неправда, и это еще больше злит его. Профессор Абронский называет лесорубов невеждами и лгунами и прогоняет их прочь. Спустя один день Йони оживает и кусает служанку за шею. На глазах у профессора и его помощника Шагал скрывается в неизвестном направлении. Однако Альфред со своим наставником преследуют Йони и в итоге они оказываются в замке, существование которого хотел доказать профессор. В этом замке Абронзиус и Альфред знакомятся с вампиром Фон Кролоком и его сыном Гербертом. Граф Фон Кролок на деле оказывается очень образованным и эрудированным человеком. В замке имеется огромная библиотека, и граф при беседе с профессором недвусмысленно дает понять, что очень хорошо разбирается в естественных науках. Граф Фон Кролок предлагает своим гостям остаться в замке на некоторое время, а спустя день профессор со своим учеником узнают, что обитатели этого замка - вампиры.

Фон Кролок сам признается, что он вампир и запирает профессора на балконе. Сам граф отправляется готовить себя к назначенному на сегодняшний день балу вампиров. На кладбище, принадлежащем замку, мертвецы оживают и отодвигают могильные плиты. Ожившие мертвецы отправляются на бал в замок. В это время профессор и его помощник не теряют даром времени и выбираются из заточения. Они также идут на бал, воруя у других вампиров бальные костюмы и присоединяясь к торжеству. Они хотят сбежать из этого места, прихватив с собой очаровательную Сару, в которую влюбился Альфред. Однако Абронзиус и Альфред быстро обнаруживают себя, потому что они отражаются в зеркале. Настоящие же вампиры в зеркале отражаться не могут, поэтому участники бала понимают, что перед ними обычные люди. За профессором и его учеником начинается погоня, но им все же удается сбежать из замка на санях, прихватив с собой Сару Шагал. Однако Абронзиус и Альфред пока не догадываются, что их спутница отныне тоже вампир. Таким образом, пытаясь спасти Сару и искоренить зло, они сами разносят это все за пределы Трансильвании, по всему миру.

В петербургском Театре музыкальной комедии с 3 сентября 2011 впервые в России начали показ знаменитого «Бала вампиров» - мюзикла, поставленого по одноименному фильму Романа Полански 1997 года. И не гастрольный вариант, а полноценный русскоязычный спектакль, перенос венской версии 2009 года, усовершенствованной в соответствии с новейшими возможностями театральной техники. По условиям лицензии, Петербург обладает эксклюзивными правами на постановку в России «Бала вампиров» на ближайшие два года.

Итак, немного о истории создания и о самом спектакле.

В 1967-ом году знаменитый режиссер Роман Полански снял фильм на весьма популярную в кинематографе тему - про вампиров. Фильм первоначально назывался "Бал вампиров" , в американском же прокате он вышел под названием "Бесстрашные убийцы вампиров или Извините, но Ваши зубы у меня в шее" .
Фильм имел успех в Европе, но в Америке потерпел полный провал из-за того, что его сократили на целых двадцать минут, полностью исказив сюжетную линию.

Эндрю Браунсберг, коллега и продюсер Романа Полански, предложил ему превратить "Бал вампиров" в мюзикл. Они встретились в Вене с директором Ассоциации Венских Театров, чтобы обсудить эту возможность, и в итоге пришли к выводу, что наилучшими кандидатурами для воплощения их замысла являются композитор Джим Стейнман и либреттист Михаэль Кунце.

Джим Стейнман автор песен Мит Лоуфа и Бонни Тайлер, соавтор Эндрю Ллойд-Уэббера, общепризнанный Князь Тьмы и вампир, талантливый музыкант и поэт, большой поклонник творчества Романа Полански в целом и его вампирского фильма в частности, с радостью согласился поучаствовать в проекте.

На превращение фильма в спектакль ушло около четырех лет. Двадцать первого июля 1997 года, спустя три десятилетия после выхода фильма, начались репетиции, а 4 октября того же года в венском театре Раймунд состоялась премьера мюзикла, который назывался также как и фильм - "Бал вампиров". Спектакль имел большой успех и шел в течение 677 вечеров.

Действие мюзикла разворачивается в конце XIX века.

Профессор Абронсиус вместе со своим ассистентом Альфредом приезжают в Трансильванию в поисках вампиров, на изучении которых профессор специализируется. Остановившись в трактире некого Шагала, профессор понимает, что близок к своей цели — жители деревни поют хвалебную песнь чесноку — известному средству борьбы с вампирами. Шагал и его семейство, однако, отрицают тот факт, что вампиры где-то поблизости. Альфред тем временем занят другим — он и дочь трактирщика Шагала, красивая девушка Сара, понимают, что очень нравятся друг другу.

Но Сара нравится не только Альфреду — граф фон Кролок приглашает девушку к себе в замок, на бал. Он дарит ей волшебные башмачки, надев которые, она убегает к нему (в отличие от фильма, в котором граф похищает Сару прямо из ванной комнаты). Шагал уходит искать свою дочь. На следующее утро его находят мертвым.

Шагал становится вампиром. Профессор и Альфред удерживаются женой Шагала от того, чтобы проткнуть его осиновым колом, решая вместо этого последовать за ним в замок фон Кролока, где, по их мнению, находится Сара. Шагал убивает Магду, свою служанку и одновременно любовницу, тем самым обращяя ее тоже в вампира. Граф приветствует их в своем замке и знакомит Альфреда со своим сыном Гербертом.

Сара уже увлечена загадочным графом, но он не собирается соблазнять ее прямо сейчас — до бала. Альфреда же преследуют ночные кошмары — ему снится, что он навеки теряет любимую девушку. Днем профессор и его ассистент пытаются пробраться в фамильный склеп Кролоков — в итоге Альфреду удается сделать это, однако увидев графа и его сына, спящих в гробах, он не находит в себе сил убить их. Чуть позже он находит Сару в ванной комнате и уговаривает ее убежать с ним, но все ее мысли заняты предстоящим балом. Размышления Альфреда о его любви к Саре прерваны появлением Герберта — тот, оказывается, тоже влюблен, но вовсе не в Сару, как вы могли бы подумать, а… в Альфреда. Вовремя подоспевший профессор спасает своего помощника от "ухаживаний" молодого вампира.

Вампиры со всей округи вылезают из своих гробов и собираются на бал. Фон Кролок в это время предается грустным размышлениям о своей судьбе — одна из кульминационных песен мюзикла, "Бесконечная жажда", является своеобразным "антигимном" потребительского общества XX века. Начинается бал. Граф танцует с Сарой — она потеряла много крови, но все еще жива. Альфред и профессор переодетыми пробираются на бал, но вампиры замечают, что они отражаются в зеркале, и герои, прихватив с собой Сару, убегают, но хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Профессор слишком окрылен успешным побегом и увлечен своими научными изысканиями, поэтому не замечает, что творится у него за спиной — Сара, ставшая вампиром, кусает своего возлюбленного. Вампиры в замке фон Кролока радуются — их полку прибыло… Этой ночью вампиры будут танцевать…


В финале мы переносимся в современность, где миром правят убийцы и подонки - чудесное начало для "Блейда" или "Другого Мира".

Следует отметить, что одной из основных тем мюзикла является мелодия из хита Бонни Тайлер «Total eclipse of a heart», получившем премию «Грэмми» в 1983 году. Композитор Джим Стейнман написал эту песню как воспоминание о фильме «Nosferatu» (первой экранизации «Дракулы») и не смог отказать себе в удовольствии ввести ее в театральную постановку о вампирах.

За 14 лет «Бал вампиров» увидели миллионы зрителей в Австрии, Германии, США, Японии, Венгрии, Польше, Бельгии, Эстонии. В 2009 году авторы создали новую, Венскую версию мюзикла, с более ярким сценическим оформлением. Художник-постановщик из Венгрии Кентауэр наполнил спектакль атмосферой готической чувственности, а музыкальный супервайзер Майкл Рид по-новому аранжировал все оркестровые материалы. Благодаря мастерству Корнелиуса Балтуса, со-режиссера Романа Полански, постановка стала еще более изящной, глубокой и приобретает множество остроумных нюансов.

О масштабах проекта можно судить по одним только фактам: в процессе представления декорации сменяются 75 раз, созданы более 220 оригинальных костюмов, париков и вариантов грима, а помощники режиссера должны отдать указания о различных сценических переменах 600 раз!

Особенно хочется остановиться на костюмах Графа Кролока. Они бесподобны. Шелк и бархат в сочетании с хорошим вкусом. Получается классический образ аристократа-вампира.

Труднее же всего приходится, пожалуй, исполнителю одной из главных ролей Ивану Ожогину: московский актер играет графа фон Кролока. Постановщики каждый раз с ужасом предвкушают муки с гримом: чтобы сделать из русского Ивана трансильванского фон Кролока, требуется не менее полутора часов, и так - каждый день.

Но самое сложное - зубы. Специально для Ивана и других «вампиров» петербургские стоматологи изготовили характерные челюсти с клыками. Иван в процессе репетиций успел не раз покусать «вампирскими зубами»… самого себя: клыки все еще ощущаются как инородное тело, мешают петь, а то и травмируют рот.

Этот мюзикл — мечта хореографа, целые сцены — один сплошной танец, как в финале второго акта.

Теперь подробнее о артистах, занятых в Российской премьере.

Для российской премьеры «Бала вампиров» проходили кастинги в три этапа даже для артистов хора и балета.

Московский артист Иван Ожогин, утвержденный на центральную роль вампира-аристократа графа фон Кролока, успел съездить в Европу, познакомиться с Кролоками из Австрии и Германии и получить от них ценные рекомендации.

" - Я побывал в Варшаве, Берлине, Штутгарте, Вене, Зальцбурге, зацепил кусочек Италии и Чехии. То есть путешествовал по Европе на автомобиле, но главной целью поездки было посмотреть немецкую и австрийскую версии «Бала вампиров» и познакомиться со знаменитыми западными Кролоками: Кевином Тартом и Дрю Сэричем.

- Мюзикл «Бал вампиров» идет во многих европейских странах. Но это исключительный случай, чтобы исполнитель ведущей партии «Бала вампиров» из страны, где премьера только готовится, приехал принять эстафету у действующих исполнителей."

Досье Ивана Ожогина, актера музыкального театра и кино, тенора.

Родился в 1978 году. В 2002 году окончил Российскую Академию театрального искусства (ГИТИС) по специальности «артист музыкального театра» (курс А.Б. Тителя и И.Н. Ясуловича). Играл в Музыкальном театре им. К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко («Обручение в монастыре», 2001), в театре «Геликон-опера» (граф Юсупов, «Распутин», 2008).
Участвовал в российских мюзиклах: «Chicago» (Мэри Саншайн, 2002), «Свадьба соек» (2003), «Норд-ост», гастрольная версия (Ромашов, 2003), «Сats» (Манкустрап, 2005), «Черная уздечка белой кобылицы» (еврейский пророк Агиц-ин-Паровоз, 2006), «Красавица и чудовище» (месье Мрак, 2009-2010), шоу «Звезды Бродвея» (2010-2011).
Солист хора Николо-Угрешского ставропигиального монастыря с 2005 г. Солист хора «Bolshoy Donkozaken» (Вена, Австрия). Концертирует в России и за рубежом.

До того как стать вампиром, Иван пел характерные партии в московских мюзиклах, а также солировал в хоре Николо-Угрешского ставропигиального монастыря. На вопрос, была ли в его творческой биографии роль, соизмеримая по масштабу с ролью Кролока, называет Ромашова в гастрольной версии «Норд-Оста» (2003).

Альфред (актер Георгий Новицкий) — герой, которого в фильме «Бесстрашные убийцы вампиров» Романа Поланского сыграл сам режиссер.

Елена Газаева - исполнительница роли Сары.

Профессор Абронсиус, вампиролог (актер Андрей Матвеев) . Роман Поланский, который, как известно, гораздо больше почитал жизнь как таковую во всех ее непостижимых проявлениях, чем науку с ее утопичным стремлением раскрыть все тайны жизни, сделал Абронсиуса внешне похожим на Эйнштейна. В мюзикле портретный подход к образу, как и пародийность образа самого по себе, сохраняется.

Очень хочется отметить грим, как таковой. Например у Куколя он и правда очень и очень эфектный, как и у многих других вампиров.

Забавными выглядили дополнительные сюжетные линии престарелого ловеласа Шагала и служанки Магды.


Не менее интересный персонаж Герберт - Сын графа Кролока.

Ну а если всё-таки пытаться дойти до сути роли графа фон Кролока, то смерть в данном случае преподносится как проявитель человеческих качеств. А Кролок и для героев мюзикла, и для зрителей в зале, для сегодняшнего общества оказывается таким зеркалом: «Вот вы меня обвиняете в том, что я вампир? Но это не моя вина - я родился таким, и я живу с этим уже 400 лет. А вы разве не пьете кровь из своих ближних - из любви к деньгам, из любви к власти? А посмотрите, сколько юных девочек выходит замуж за богатых стариков - у вас это норма. Во мне вы видите свое отражение…"

Личная драма - в его бессмертии. В том, что он не может умереть. Ему смертельно скучно, а кроме того, он видит, куда катится мир.

Существуют десятки фан-клубов этого мюзикла, а наиболее преданные поклонники стараются посмотреть все оригинальные версии «Бала вампиров» в разных странах. Исполнители роли графа фон Кролока обретают поистине всенародную любовь. По приглашению российской группы «Бала вампиров» звездa европейского музыкального театра Кевин Тарт (немецкий фон Кролок) приехал на премьеру мюзикла для того, чтобы поприветствовать своих российских коллег. Итак, старт премьере «Бала вампиров» дан!

Еще немного декораций и актеров со спектакля.















Часть 1 - Мюзикл "Бал вампиров"